Online Subtitles Translator & Editor

cloud_upload Drag & Drop here or click



google trnPlease see the instructions here

Id Start Time End Time Orignal Text Translated Text
1 00:00:39,022 00:00:45,395 Sub.Trader subtítulos subscene.com Sub.Trader subtítulos subscene.com
2 00:01:42,901 00:01:44,054 Perdóneme. Perdóneme.
3 00:01:44,214 00:01:46,657 Yo estaba buscando la oficina semanal volcán. Yo estaba buscando la oficina semanal volcán.
4 00:01:46,829 00:01:49,129 Me gustaría ver al señor Dashwood? Me gustaría ver al señor Dashwood?
5 00:01:51,395 00:01:55,320 Un amigo mío me quiere ofrecer una historia sobre ella. Un amigo mío me quiere ofrecer una historia sobre ella.
6 00:01:56,462 00:01:59,280 Lo escribió, yo estaría feliz de escribir más si se le convenga. Lo escribió, yo estaría feliz de escribir más si se le convenga.
7 00:01:59,280 00:02:01,213 No es un primer intento, lo tomo? No es un primer intento, lo tomo?
8 00:02:01,213 00:02:03,906 No, Sr, se ha vendido a "Olímpico" y "Escándalo". No, Sr, se ha vendido a "Olímpico" y "Escándalo".
9 00:02:03,906 00:02:06,895 Y ella consiguió un premio por un artículo sobre la "Piedra de Blarney Banner." Y ella consiguió un premio por un artículo sobre la "Piedra de Blarney Banner."
10 00:02:07,168 00:02:09,259 ¿Un premio? ¿Un premio?
11 00:02:10,233 00:02:11,530 Y. Y.
12 00:02:13,433 00:02:15,157 siéntate siéntate
13 00:02:56,566 00:02:58,210 Tomaremos esto. Tomaremos esto.
14 00:03:00,297 00:03:00,934 ¿va a? ¿va a?
15 00:03:00,934 00:03:03,247 Con alteraciones. Es muy largo. Con alteraciones. Es muy largo.
16 00:03:04,587 00:03:06,722 Pero se ha cortado ... Pero se ha cortado ...
17 00:03:08,063 00:03:10,395 He mirado a algunos de mis pecadores se arrepienten. He mirado a algunos de mis pecadores se arrepienten.
18 00:03:10,395 00:03:12,285 El país acaba de pasar por una guerra. El país acaba de pasar por una guerra.
19 00:03:12,285 00:03:15,370 La gente quiere ser entretenido, no predicado. La gente quiere ser entretenido, no predicado.
20 00:03:15,885 00:03:17,936 La moral no se venden hoy en día. La moral no se venden hoy en día.
21 00:03:18,084 00:03:20,945 Quizá mencionar que su "amigo". Quizá mencionar que su "amigo".
22 00:03:24,480 00:03:26,528 ¿Qué compensación? -- Cómo..? ¿Qué compensación? -- Cómo..?
23 00:03:26,528 00:03:31,650 Pagamos 25 a 30 cosas por el estilo. 20 pagar por ello. Pagamos 25 a 30 cosas por el estilo. 20 pagar por ello.
24 00:03:34,455 00:03:36,691 Puedo tenerlo. Hacer los cambios. Puedo tenerlo. Hacer los cambios.
25 00:03:44,292 00:03:47,569 ¿Debo decirle a mi amigo que va a tomar otro ¿Debo decirle a mi amigo que va a tomar otro
26 00:03:47,711 00:03:49,095 Si tuviera una mejor que esto? Si tuviera una mejor que esto?
27 00:03:49,095 00:03:51,932 Pronto vamos a tratar con él. Dile a corto y picante. Pronto vamos a tratar con él. Dile a corto y picante.
28 00:03:51,932 00:03:56,075 And if the main character is a girl, make sure she's married by the end. And if the main character is a girl, make sure she's married by the end.
29 00:03:56,615 00:03:58,021 O dead anyway. O dead anyway.
30 00:03:58,021 00:03:59,167 Excuse me? Excuse me?
31 00:03:59,267 00:04:02,526 What name Would you like to make history? What name Would you like to make history?
32 00:04:03,703 00:04:06,251 Yes - none at all, if you do not mind. Yes - none at all, if you do not mind.
33 00:04:06,351 00:04:08,970 In the same way she likes, of course. In the same way she likes, of course.
34 00:04:10,371 00:04:13,598 Good morning sir. Good day. Good morning sir. Good day.
35 00:04:52,559 00:04:54,910 My Bet you'd like that. My Bet you'd like that.
36 00:05:02,263 00:05:06,525 This is a guesthouse, not a charity, I need the rent on time! This is a guesthouse, not a charity, I need the rent on time!
37 00:05:12,885 00:05:14,907 Good afternoon, Miss March. Good afternoon, Miss March.
38 00:05:15,045 00:05:16,688 Good afternoon. Good afternoon.
39 00:05:23,826 00:05:25,308 Ardes you that. Ardes you that.
40 00:05:25,308 00:05:26,989 Thank you. Thank you.
41 00:05:29,640 00:05:31,288 You're that ardes! You're that ardes!
42 00:05:34,577 00:05:35,412 Thank you. Thank you.
43 00:05:35,412 00:05:37,700 I have the same habit, you see? I have the same habit, you see?
44 00:05:40,982 00:05:42,713 Kitty and Minny are waiting! Kitty and Minny are waiting!
45 00:05:43,719 00:05:45,194 My students need me. My students need me.
46 00:05:45,194 00:05:46,340 Always working. Always working.
47 00:05:46,340 00:05:49,430 Money is the end and aim of my mercenary existence. Money is the end and aim of my mercenary existence.
48 00:05:49,665 00:05:54,012 Nobody gets inkblot like yours just got out of a desire for money. Nobody gets inkblot like yours just got out of a desire for money.
49 00:05:54,012 00:05:57,621 Well, my sister Amy is in Paris, and even marry someone obscenely rich, Well, my sister Amy is in Paris, and even marry someone obscenely rich,
50 00:05:57,621 00:05:59,859 que depende de mí para mantener a flote la familia. que depende de mí para mantener a flote la familia.
51 00:06:00,004 00:06:01,320 Adiós. Adiós.
52 00:06:22,724 00:06:25,827 Decadente haber arruinado París, si me preguntas. Decadente haber arruinado París, si me preguntas.
53 00:06:25,928 00:06:28,977 Estas mujeres francesas no podían levantar un cepillo para el cabello. Estas mujeres francesas no podían levantar un cepillo para el cabello.
54 00:06:29,581 00:06:33,864 Amy! Le dije: "Estas mujeres francesas no podían levantar un cepillo para el cabello." Amy! Le dije: "Estas mujeres francesas no podían levantar un cepillo para el cabello."
55 00:06:34,310 00:06:36,476 ¡Oh si! Muy cierto, tía de marzo. ¡Oh si! Muy cierto, tía de marzo.
56 00:06:36,792 00:06:39,025 Sin ánimo de mí, chica. Sin ánimo de mí, chica.
57 00:06:40,345 00:06:43,265 Lo que escriben, revoltosos su familia? Lo que escriben, revoltosos su familia?
58 00:06:43,432 00:06:45,658 Madre dice nada acerca de Beth. Madre dice nada acerca de Beth.
59 00:06:46,729 00:06:48,780 Siento que debería volver, pero todos dicen "estancia". Siento que debería volver, pero todos dicen "estancia".
60 00:06:48,780 00:06:53,176 No se puede hacer nada si volver. La niña está enferma, no solitario. No se puede hacer nada si volver. La niña está enferma, no solitario.
61 00:06:53,176 00:06:57,971 Y no se debe volver a casa hasta que Vaughn y Fred están bien sujetos. Y no se debe volver a casa hasta que Vaughn y Fred están bien sujetos.
62 00:06:58,259 00:07:01,815 Sí, y hasta que haya completado todas mis clases de pintura, por supuesto. Sí, y hasta que haya completado todas mis clases de pintura, por supuesto.
63 00:07:03,223 00:07:05,411 Oh eres. Oh eres.
64 00:07:06,728 00:07:08,435 Por supuesto. Por supuesto.
65 00:07:15,431 00:07:17,950 Parece carro! Laurie! Laurie! Parece carro! Laurie! Laurie!
66 00:07:21,742 00:07:23,372 Amy! Amy!
67 00:07:24,734 00:07:26,544 Mi, has crecido tanto! Mi, has crecido tanto!
68 00:07:26,544 00:07:28,377 Usted escribió que encontraríamos en el hotel. Usted escribió que encontraríamos en el hotel.
69 00:07:28,377 00:07:30,508 - no pude encontrar anywhere-- - No busca lo suficiente! - no pude encontrar anywhere-- - No busca lo suficiente!
70 00:07:30,508 00:07:32,459 O tal vez no te había reconocido porque eres tan bella ahora. O tal vez no te había reconocido porque eres tan bella ahora.
71 00:07:32,459 00:07:34,285 - Oh, detenerlo. - Pensé que te gustaba ese tipo de cosas. - Oh, detenerlo. - Pensé que te gustaba ese tipo de cosas.
72 00:07:34,285 00:07:35,309 No, ¿dónde está tu abuelo? No, ¿dónde está tu abuelo?
73 00:07:35,309 00:07:38,088 Es en Alemania. Todavía se encuentra de viaje. Estoy viajando por mi cuenta ahora- Es en Alemania. Todavía se encuentra de viaje. Estoy viajando por mi cuenta ahora-
74 00:07:38,254 00:07:40,457 Y el coqueteo y juego y la bebida Y el coqueteo y juego y la bebida
75 00:07:40,457 00:07:41,354 No le diga a su madre. No le diga a su madre.
76 00:07:41,354 00:07:43,467 ¿Está persiguiendo a una joven en toda Europa? ¿Está persiguiendo a una joven en toda Europa?
77 00:07:44,578 00:07:46,013 No. No.
78 00:07:48,384 00:07:50,906 No podía creer que Jo rechazada. Lo siento. No podía creer que Jo rechazada. Lo siento.
79 00:07:51,275 00:07:53,702 No, Amy. No soy. No, Amy. No soy.
80 00:07:55,624 00:07:58,276 Amy! Marzo Amy! Amy! Marzo Amy!
81 00:07:58,405 00:08:00,437 Volver aquí en este ejemplo! Volver aquí en este ejemplo!
82 00:08:00,437 00:08:02,521 Ven. Venga. Ven. Venga.
83 00:08:03,551 00:08:06,197 ¡Quitárselo de encima! Allons-y. Estoy queriendo estar en alguna parte. ¡Quitárselo de encima! Allons-y. Estoy queriendo estar en alguna parte.
84 00:08:06,415 00:08:08,089 Laurie, ven la fiesta de Año Nuevo! Laurie, ven la fiesta de Año Nuevo!
85 00:08:08,089 00:08:10,313 Es una bola y todo el mundo estará allí, incluyendo Fred. Es una bola y todo el mundo estará allí, incluyendo Fred.
86 00:08:10,313 00:08:12,745 Me recogió en el hotel a las ocho - la Chavain! Me recogió en el hotel a las ocho - la Chavain!
87 00:08:13,244 00:08:17,419 Laurie, vestidos para las vacaciones! Sombreros de copa y sedas! Laurie, vestidos para las vacaciones! Sombreros de copa y sedas!
88 00:08:17,419 00:08:19,690 ¡Voy a! Voy a utilizar mi mejor seda. ¡Voy a! Voy a utilizar mi mejor seda.
89 00:08:24,982 00:08:27,005 Laurie son! Laurie son!
90 00:08:28,307 00:08:30,081 Lo sé. Lo sé.
91 00:08:38,717 00:08:40,776 Veinte yardas de seda azul y rosa. Veinte yardas de seda azul y rosa.
92 00:08:40,790 00:08:42,560 Alguien va a ser para él más tarde. Alguien va a ser para él más tarde.
93 00:08:42,716 00:08:44,878 Meg! Te ves tan hermosa en usted. Meg! Te ves tan hermosa en usted.
94 00:08:45,075 00:08:46,868 Sé que la modista para enviar a. Sé que la modista para enviar a.
95 00:08:46,868 00:08:48,792 Usted va a ser la mujer más bonita en Concord. Usted va a ser la mujer más bonita en Concord.
96 00:08:49,910 00:08:51,352 John necesita una nueva capa para el invierno, John necesita una nueva capa para el invierno,
97 00:08:51,352 00:08:52,931 y Daisy y Demi necesitan nueva clothes-- y Daisy y Demi necesitan nueva clothes--
98 00:08:52,931 00:08:54,788 Y su mujer necesita un vestido nuevo. Y su mujer necesita un vestido nuevo.
99 00:08:54,951 00:08:56,569 No puedo ... es que ... No puedo ... es que ...
100 00:08:57,345 00:08:58,333 I just can not. I just can not.
101 00:08:58,333 00:08:59,937 He'll be so happy with how you look, He'll be so happy with how you look,
102 00:08:59,937 00:09:02,417 you will forget all about spending. you will forget all about spending.
103 00:09:04,087 00:09:06,311 I do not think that's too extravagance. I do not think that's too extravagance.
104 00:09:06,311 00:09:07,935 They make 20 yards? They make 20 yards?
105 00:09:08,267 00:09:09,521 And. And.
106 00:09:09,521 00:09:10,911 Very good. Very good.
107 00:09:15,164 00:09:18,073 Fifty dollars, what was I thinking? Fifty dollars, what was I thinking?
108 00:09:25,066 00:09:27,115 Mommy - Mommy! Mommy - Mommy!
109 00:09:29,319 00:09:31,123 My loves. My loves.
110 00:09:33,543 00:09:35,344 Go to play. Go to play.
111 00:10:04,771 00:10:07,002 Bet? Bet?
112 00:10:07,740 00:10:08,562 Bet? Bet?
113 00:10:08,913 00:10:12,398 Allí se encuentra su camino hacia el oeste. Luego hacia el oeste-yo ho! Allí se encuentra su camino hacia el oeste. Luego hacia el oeste-yo ho!
114 00:10:13,004 00:10:16,510 La gracia y la voluntad de asistir a su señoría! La gracia y la voluntad de asistir a su señoría!
115 00:10:16,510 00:10:19,476 Vas a nada, señora, a mi señor por mí? Vas a nada, señora, a mi señor por mí?
116 00:10:20,074 00:10:23,721 ¡Permanecer! Te lo ruego, dime lo que piensas de mí. ¡Permanecer! Te lo ruego, dime lo que piensas de mí.
117 00:10:23,896 00:10:26,822 Eso hace que se cree que está no lo eres. Eso hace que se cree que está no lo eres.
118 00:10:26,975 00:10:28,893 Si yo creo que sí, creo que lo mismo de ti. Si yo creo que sí, creo que lo mismo de ti.
119 00:10:28,893 00:10:31,593 Entonces pienso bien, no soy lo que soy. Entonces pienso bien, no soy lo que soy.
120 00:11:05,443 00:11:06,806 ¿Perdóneme? ¿Perdóneme?
121 00:11:06,968 00:11:09,296 Yo sólo hablo Inglés. Lo siento. ¿Qué? Yo sólo hablo Inglés. Lo siento. ¿Qué?
122 00:11:09,470 00:11:10,428 ¿Qué dijiste? ¿Qué dijiste?
123 00:11:10,428 00:11:11,841 Ven a bailar. Ven a bailar.
124 00:12:05,237 00:12:07,611 Sé exactamente quién quiero bailar. Sé exactamente quién quiero bailar.
125 00:12:08,973 00:12:10,183 ¿Quién va a bailar con Jo? ¿Quién va a bailar con Jo?
126 00:12:10,183 00:12:11,579 Sabes que nunca bailaba. Sabes que nunca bailaba.
127 00:12:11,654 00:12:13,982 ¿Por qué no todos podemos ir a la fiesta! ¡No es justo! ¿Por qué no todos podemos ir a la fiesta! ¡No es justo!
128 00:12:13,982 00:12:16,655 - Sólo tiene que usar zapatos normales. - Estos últimos establecimiento de invierno. - Sólo tiene que usar zapatos normales. - Estos últimos establecimiento de invierno.
129 00:12:16,949 00:12:19,015 Mi nariz no es simplemente refinado aspecto. Mi nariz no es simplemente refinado aspecto.
130 00:12:19,015 00:12:20,242 Me gusta tu nariz. Me gusta tu nariz.
131 00:12:20,242 00:12:21,180 Ahora, Jo-- Ahora, Jo--
132 00:12:21,180 00:12:23,407 No me toques, gracias! Ya me siento ridícula. No me toques, gracias! Ya me siento ridícula.
133 00:12:23,407 00:12:24,262 No quiero a look-- No quiero a look--
134 00:12:24,262 00:12:26,969 - You could be pretty if you tried. - I do not want, it will not. - You could be pretty if you tried. - I do not want, it will not.
135 00:12:26,969 00:12:29,285 I do not want to go, but I would like to hear all the music. I do not want to go, but I would like to hear all the music.
136 00:12:29,285 00:12:31,520 I keep everything in my head and try to sing for you. I keep everything in my head and try to sing for you.
137 00:12:31,520 00:12:32,931 Should they smoke it? Should they smoke it?
138 00:12:32,931 00:12:34,361 It is drying moisture. It is drying moisture.
139 00:12:34,361 00:12:36,054 What a strange odor it is like burnt feathers. What a strange odor it is like burnt feathers.
140 00:12:36,054 00:12:39,001 I will take this forward and see a perfect loop. I will take this forward and see a perfect loop.
141 00:12:42,227 00:12:43,419 Why is hair? Why is hair?
142 00:12:43,419 00:12:46,349 - Meg, I'm sorry. - What have you done ?! - Meg, I'm sorry. - What have you done ?!
143 00:12:46,859 00:12:49,677 I'm sorry! You should not have asked me to do! I'm sorry! You should not have asked me to do!
144 00:12:49,836 00:12:54,376 Marmee! I can not go! I'm ruined! My hair! Marmee! I can not go! I'm ruined! My hair!
145 00:12:55,186 00:12:57,354 Do not look, do not put your hands behind your back, Do not look, do not put your hands behind your back,
146 00:12:57,354 00:12:59,437 in say Christopher Columbus, the capital say, in say Christopher Columbus, the capital say,
147 00:12:59,437 00:13:01,833 not shake hands, no whistle. not shake hands, no whistle.
148 00:13:02,325 00:13:05,083 Meg March! You look so pretty! Meg March! You look so pretty!
149 00:13:07,704 00:13:09,295 You ... You ...
150 00:13:47,023 00:13:48,849 Sorry, I did not know anyone was here. Sorry, I did not know anyone was here.
151 00:13:48,944 00:13:50,885 Not at all, stay, if desired. Not at all, stay, if desired.
152 00:13:50,938 00:13:51,981 I'm not going to annoy? I'm not going to annoy?
153 00:13:51,981 00:13:55,202 No, I do not know many people here, I felt a bit strange at the beginning. No, I do not know many people here, I felt a bit strange at the beginning.
154 00:13:55,486 00:13:56,630 I also. I also.
155 00:13:57,470 00:13:59,017 Miss March, right? Miss March, right?
156 00:13:59,680 00:14:02,342 Yes, Mr. Laurence, but I am not Miss March, I only Jo. Yes, Mr. Laurence, but I am not Miss March, I only Jo.
157 00:14:02,547 00:14:04,711 And I'm not Mr. Laurence, I'm only Laurie. And I'm not Mr. Laurence, I'm only Laurie.
158 00:14:10,179 00:14:11,736 Why do not you dance? Why do not you dance?
159 00:14:12,037 00:14:13,865 I do not know how things are done here yet, I do not know how things are done here yet,
160 00:14:13,865 00:14:15,436 I spent most of my life in Europe. I spent most of my life in Europe.
161 00:14:15,436 00:14:17,638 Europe! That's capital! Europe! That's capital!
162 00:14:18,722 00:14:20,634 You should not use words like that. You should not use words like that.
163 00:14:21,665 00:14:22,869 ¿Dice quién? ¿Dice quién?
164 00:14:23,315 00:14:25,996 Meg. Ella es mi hermana mayor. Aquí. Meg. Ella es mi hermana mayor. Aquí.
165 00:14:30,280 00:14:32,078 ¿Es, ver? ¿Es, ver?
166 00:14:33,342 00:14:35,181 La chica del vestido morado? La chica del vestido morado?
167 00:14:35,281 00:14:36,790 Es muy bonito. Es muy bonito.
168 00:14:37,705 00:14:41,697 Ella me recuerda a ser bueno, por lo que el padre estará orgulloso de mí cuando vuelva. Ella me recuerda a ser bueno, por lo que el padre estará orgulloso de mí cuando vuelva.
169 00:14:42,144 00:14:43,628 ¿Dónde está el? ¿Dónde está el?
170 00:14:43,795 00:14:47,358 Ofrecido como voluntarios para el ejército de la Unión. Y yo quería ir a luchar contra él. Ofrecido como voluntarios para el ejército de la Unión. Y yo quería ir a luchar contra él.
171 00:14:48,118 00:14:50,894 No puedo superar mi decepción por ser una niña. No puedo superar mi decepción por ser una niña.
172 00:14:51,806 00:14:53,816 Jo, ¿le gustaría bailar conmigo? Jo, ¿le gustaría bailar conmigo?
173 00:14:53,996 00:14:55,510 No puedo porque ... No puedo porque ...
174 00:14:55,870 00:14:57,420 ¿Porque? ¿Porque?
175 00:14:59,814 00:15:01,109 No se dice? No se dice?
176 00:15:01,222 00:15:02,533 Nunca. Nunca.
177 00:15:03,678 00:15:05,848 Me chamusqué mi vestido, ver? Allí. Me chamusqué mi vestido, ver? Allí.
178 00:15:05,898 00:15:08,724 Y Meg me dijo que no se mueva, para que nadie lo vería. Y Meg me dijo que no se mueva, para que nadie lo vería.
179 00:15:09,569 00:15:11,968 Puede reír si lo desea. Divertido, lo sé. Puede reír si lo desea. Divertido, lo sé.
180 00:15:12,855 00:15:15,155 Tengo una idea de lo que podemos manejar. Tengo una idea de lo que podemos manejar.
181 00:16:15,056 00:16:17,567 Mi pie - me he lastimado el tobillo. Mi pie - me he lastimado el tobillo.
182 00:16:17,986 00:16:19,348 ¿Cómo voy a llegar a casa? ¿Cómo voy a llegar a casa?
183 00:16:19,348 00:16:21,468 No veo lo que puede hacer, excepto get un carro No veo lo que puede hacer, excepto get un carro
184 00:16:21,468 00:16:23,426 - or stay here all night. - The cars are too expensive. - or stay here all night. - The cars are too expensive.
185 00:16:23,426 00:16:25,133 Let me take you. It's right side. Let me take you. It's right side.
186 00:16:25,392 00:16:27,151 No thanks, we can not accept. No thanks, we can not accept.
187 00:16:27,151 00:16:29,237 You must take mine. Please. You must take mine. Please.
188 00:16:29,237 00:16:31,960 No, it's so early, you can not say that out yet. No, it's so early, you can not say that out yet.
189 00:16:31,960 00:16:34,090 I always leave early - I, really. I always leave early - I, really.
190 00:16:34,090 00:16:35,916 What choice do you have? What choice do you have?
191 00:16:37,177 00:16:39,002 I told you those shoes were too small. I told you those shoes were too small.
192 00:16:39,002 00:16:41,383 loving kindness, what have you done! loving kindness, what have you done!
193 00:16:42,035 00:16:44,450 - You're back! How was it? - Of course the chair. - You're back! How was it? - Of course the chair.
194 00:16:45,872 00:16:47,969 Okay, help your sister, then back to bed! Okay, help your sister, then back to bed!
195 00:16:48,123 00:16:50,326 makeup room, Meg is a wounded soldier! makeup room, Meg is a wounded soldier!
196 00:16:50,463 00:16:52,058 I twisted my ankle. I twisted my ankle.
197 00:16:52,058 00:16:55,175 Oh, Meg - you'll kill for a fashion these days. Oh, Meg - you'll kill for a fashion these days.
198 00:16:56,145 00:16:58,722 Hannah! We need ice! Hannah! We need ice!
199 00:16:59,521 00:17:01,430 - Adelante Adelante - .. Okay. - Adelante Adelante - .. Okay.
200 00:17:01,430 00:17:03,049 Apologies for the chaos: Apologies for the chaos:
201 00:17:03,049 00:17:05,005 I like to bake in the middle of the night. I like to bake in the middle of the night.
202 00:17:05,153 00:17:07,244 And they do not mind the mess, Mr. Laurence, who do not. And they do not mind the mess, Mr. Laurence, who do not.
203 00:17:07,244 00:17:08,665 Laurie, please. Laurie, please.
204 00:17:08,665 00:17:10,268 Can I call Teddy? Can I call Teddy?
205 00:17:10,499 00:17:11,373 Y. Y.
206 00:17:11,373 00:17:14,014 Debe ser parte de sus funcionamientos de la etapa! Podrían servicio- Debe ser parte de sus funcionamientos de la etapa! Podrían servicio-
207 00:17:14,063 00:17:15,670 Soy Amy. Soy Amy.
208 00:17:16,075 00:17:17,431 Hola. Hola.
209 00:17:18,866 00:17:21,169 - Disponer de un bollo. - ¿Es? Gracias. - Disponer de un bollo. - ¿Es? Gracias.
210 00:17:22,046 00:17:24,209 Laurie, cómo son sus tobillos? Necesidad de hielo? Laurie, cómo son sus tobillos? Necesidad de hielo?
211 00:17:24,520 00:17:25,514 No, gracias, señora. No, gracias, señora.
212 00:17:25,514 00:17:28,687 Me acaba de llamar a la madre, o Marmee. Todo el mundo lo hace. Me acaba de llamar a la madre, o Marmee. Todo el mundo lo hace.
213 00:17:29,179 00:17:31,556 Meg, ¿por qué no te pones shoes-- rosa Meg, ¿por qué no te pones shoes-- rosa
214 00:17:31,752 00:17:33,455 ¡Hace frío! ¡Hace frío!
215 00:17:33,845 00:17:35,810 Pero tienen un aspecto tan bueno! Pero tienen un aspecto tan bueno!
216 00:17:36,674 00:17:39,475 Se siente como ser un buen joven para ir a casa a mi partido Se siente como ser un buen joven para ir a casa a mi partido
217 00:17:39,475 00:17:42,297 en un coche y han elevado la esperanza en mí. en un coche y han elevado la esperanza en mí.
218 00:18:51,644 00:18:53,876 Para el escritor en el ático: Para el escritor en el ático:
219 00:18:54,033 00:18:56,497 Debido a que tanto disfrutaron del partido de esta noche, Debido a que tanto disfrutaron del partido de esta noche,
220 00:18:56,926 00:18:58,914 Yo quería que tuvieras esto. Yo quería que tuvieras esto.
221 00:18:59,784 00:19:03,927 Esto ayudará a estudio de la naturaleza y la pintura con lápiz. Esto ayudará a estudio de la naturaleza y la pintura con lápiz.
222 00:19:04,725 00:19:08,236 Me gustaría leer lo que está escrito, si va a confiar en mí. Me gustaría leer lo que está escrito, si va a confiar en mí.
223 00:19:09,030 00:19:13,024 Prometo honestidad y cualquiera que sea la inteligencia que puedan reunir. Prometo honestidad y cualquiera que sea la inteligencia que puedan reunir.
224 00:19:13,536 00:19:15,787 El suyo, Friedrich. El suyo, Friedrich.
225 00:19:37,516 00:19:38,880 Fred, ¿le gustaría una bebida? Fred, ¿le gustaría una bebida?
226 00:19:38,880 00:19:40,673 Te agradecere. Te agradecere.
227 00:19:47,603 00:19:49,751 ¿Me disculpas un segundo? ¿Me disculpas un segundo?
228 00:19:56,446 00:19:57,810 Laurie. Laurie.
229 00:19:58,361 00:19:59,388 Amy. Amy.
230 00:19:59,600 00:20:01,647 Esperé una hora para usted. Esperé una hora para usted.
231 00:20:02,906 00:20:04,712 Me siento presa. Me siento presa.
232 00:20:08,410 00:20:10,763 Amy, por favor! Amy. Amy, por favor! Amy.
233 00:20:10,763 00:20:12,798 ¿Quieres saber lo que honestamente piensa en usted? ¿Quieres saber lo que honestamente piensa en usted?
234 00:20:12,798 00:20:13,743 Lo sinceramente que piensa de mí? Lo sinceramente que piensa de mí?
235 00:20:13,743 00:20:15,103 - Te odio. - ¿Por qué me desprecias? - Te odio. - ¿Por qué me desprecias?
236 00:20:15,103 00:20:17,848 Porque con todas las posibilidades de ser bueno, feliz y útil Porque con todas las posibilidades de ser bueno, feliz y útil
237 00:20:17,848 00:20:20,355 usted es perezoso, culpable y miserable. usted es perezoso, culpable y miserable.
238 00:20:20,355 00:20:21,467 Oh, esto es interesante. Oh, esto es interesante.
239 00:20:21,607 00:20:23,171 La gente egoísta como para hablar conmigo sobre sí mismos. La gente egoísta como para hablar conmigo sobre sí mismos.
240 00:20:23,171 00:20:25,404 - ¿Soy egoísta? - Sí, muy egoísta. - ¿Soy egoísta? - Sí, muy egoísta.
241 00:20:25,652 00:20:28,128 Con su dinero, el talento, la belleza y la salud. Con su dinero, el talento, la belleza y la salud.
242 00:20:28,246 00:20:29,521 Oh, usted piensa que soy hermosa? Oh, usted piensa que soy hermosa?
243 00:20:29,521 00:20:30,814 Te gusta que, vanidad de edad - Te gusta que, vanidad de edad -
244 00:20:30,955 00:20:34,099 con todas estas cosas buenas para disfrutar, se puede encontrar nada que hacer sino perder el tiempo. con todas estas cosas buenas para disfrutar, se puede encontrar nada que hacer sino perder el tiempo.
245 00:20:35,357 00:20:38,039 Voy a ser bueno para usted, San Amy, voy a estar bien! Voy a ser bueno para usted, San Amy, voy a estar bien!
246 00:20:38,204 00:20:40,117 Are not you ashamed of a hand like that? Are not you ashamed of a hand like that?
247 00:20:40,303 00:20:41,317 I'm not no. I'm not no.
248 00:20:41,317 00:20:44,734 It seems to have never done a day's work in your life, and that the ring is ridiculous. It seems to have never done a day's work in your life, and that the ring is ridiculous.
249 00:20:44,922 00:20:46,946 Jo gave me this ring. Jo gave me this ring.
250 00:20:48,315 00:20:50,577 I'm sorry for you, really. I'm sorry for you, really.
251 00:20:51,695 00:20:53,251 I just want to get along better. I just want to get along better.
252 00:20:53,251 00:20:56,105 You do not have to feel sorry for me, Amy. You will feel the same way one day. You do not have to feel sorry for me, Amy. You will feel the same way one day.
253 00:20:56,245 00:20:59,111 No, I'd be honored if you could not be loved. No, I'd be honored if you could not be loved.
254 00:21:00,133 00:21:03,182 What have you done lately, oh great "artist"? What have you done lately, oh great "artist"?
255 00:21:04,929 00:21:07,839 Tal vez usted está fantaseando sobre el gasto de la fortuna de Fred Vaughn? Tal vez usted está fantaseando sobre el gasto de la fortuna de Fred Vaughn?
256 00:21:08,012 00:21:10,424 Fred Vaughn, señoras y señores! Fred Vaughn, señoras y señores!
257 00:21:18,660 00:21:21,847 Fred, lo siento. Fred, lo siento.
258 00:21:37,274 00:21:39,562 Esos son sólo historias, por supuesto. Esos son sólo historias, por supuesto.
259 00:21:42,696 00:21:44,708 Pero estoy trabajando en una novela. Pero estoy trabajando en una novela.
260 00:21:45,157 00:21:49,266 Y su novela, que va a ser así? Y su novela, que va a ser así?
261 00:21:49,469 00:21:52,126 Sí ... hasta el momento, de todos modos. Sí ... hasta el momento, de todos modos.
262 00:21:52,665 00:21:57,475 Parcelas de esta manera? Duelos y matando? Parcelas de esta manera? Duelos y matando?
263 00:21:57,475 00:21:59,312 Se vende, por lo ... Se vende, por lo ...
264 00:21:59,633 00:22:01,737 ¿Por qué no firmar su nombre real? ¿Por qué no firmar su nombre real?
265 00:22:01,903 00:22:03,608 A mi madre no le gustaba. A mi madre no le gustaba.
266 00:22:05,330 00:22:07,499 Es demasiado sangrienta para ella. Es demasiado sangrienta para ella.
267 00:22:07,645 00:22:10,357 Quiero ayuda con el dinero que hago, y no le importa. Quiero ayuda con el dinero que hago, y no le importa.
268 00:22:20,919 00:22:23,490 Ya sabes, no me gusta. Ya sabes, no me gusta.
269 00:22:25,466 00:22:28,166 Sinceramente, me refiero ... Sinceramente, me refiero ...
270 00:22:28,821 00:22:30,968 Creo que no son buenos. Creo que no son buenos.
271 00:22:37,471 00:22:39,072 Pero... Pero...
272 00:22:42,548 00:22:44,825 Se publican en los periódicos, Se publican en los periódicos,
273 00:22:45,028 00:22:47,503 y la gente siempre ha dicho que estoy con talento. y la gente siempre ha dicho que estoy con talento.
274 00:22:47,759 00:22:52,716 Oh, creo que tienes talento, por lo que estoy siendo tan directa. Oh, creo que tienes talento, por lo que estoy siendo tan directa.
275 00:22:55,371 00:22:57,764 I can not afford to starve in praise. I can not afford to starve in praise.
276 00:22:59,121 00:23:00,482 He is upset? He is upset?
277 00:23:00,711 00:23:02,363 Of course I'm upset! Of course I'm upset!
278 00:23:02,569 00:23:04,185 I just said he did not like my job! I just said he did not like my job!
279 00:23:04,185 00:23:05,936 I thought you wanted honesty. I thought you wanted honesty.
280 00:23:06,850 00:23:08,334 Yes! Yes!
281 00:23:09,313 00:23:11,965 No one has spoken to you like this before? No one has spoken to you like this before?
282 00:23:13,171 00:23:15,031 Yes, I have rejected a lot of times. Yes, I have rejected a lot of times.
283 00:23:15,031 00:23:17,718 Does anyone take you seriously, Jo, Does anyone take you seriously, Jo,
284 00:23:17,718 00:23:18,944 to talk about your work? to talk about your work?
285 00:23:19,247 00:23:22,364 And who made you High Priest of what is good and what is bad? And who made you High Priest of what is good and what is bad?
286 00:23:22,364 00:23:24,780 - No, and I do not. - Then why are you acting like that? - No, and I do not. - Then why are you acting like that?
287 00:23:25,106 00:23:27,247 Jo, reaction suggests that- Jo, reaction suggests that-
288 00:23:27,247 00:23:31,272 My reaction indicates that you are a pompous blowhard! My reaction indicates that you are a pompous blowhard!
289 00:23:31,439 00:23:32,724 Shakespeare wrote for the masses. Shakespeare wrote for the masses.
290 00:23:32,724 00:23:34,676 Shakespeare was the greatest poet who ever lived, Shakespeare was the greatest poet who ever lived,
291 00:23:34,676 00:23:37,260 because his poetry smuggled into the popular works. because his poetry smuggled into the popular works.
292 00:23:37,260 00:23:40,087 - But, I'm not Shakespeare. - Thank God that we already have. - But, I'm not Shakespeare. - Thank God that we already have.
293 00:23:40,260 00:23:43,409 If you know a lot about it, then why not do it yourself? If you know a lot about it, then why not do it yourself?
294 00:23:43,808 00:23:45,409 Because I am not a writer. Because I am not a writer.
295 00:23:46,394 00:23:47,715 I do not have the gifts you have. I do not have the gifts you have.
296 00:23:47,715 00:23:49,236 Nerd! Nerd!
297 00:23:49,236 00:23:51,735 And that will always be a critic, and never an author, And that will always be a critic, and never an author,
298 00:23:51,735 00:23:54,769 and the world will forget you ever even lived. and the world will forget you ever even lived.
299 00:23:54,915 00:23:56,765 I'm sure they will. I'm sure they will.
300 00:23:58,040 00:23:59,591 But I... But I...
301 00:24:00,381 00:24:02,651 No one will forget Jo March. No one will forget Jo March.
302 00:24:06,675 00:24:08,354 I can not believe it. I can not believe it.
303 00:24:08,687 00:24:12,740 Listen, we're not friends, not my friend. Listen, we're not friends, not my friend.
304 00:24:14,056 00:24:17,420 I do not want your opinion because I do not like much, I do not want your opinion because I do not like much,
305 00:24:17,420 00:24:20,441 well, just do not talk to me, thank you. well, just do not talk to me, thank you.
306 00:24:40,225 00:24:42,799 Josephine, this came for you. Josephine, this came for you.
307 00:24:42,907 00:24:44,358 Thank you. Thank you.
308 00:24:47,854 00:24:50,920 Jo, came home immediately, Beth has taken a turn for the worse. Mother. Jo, came home immediately, Beth has taken a turn for the worse. Mother.
309 00:24:52,999 00:24:54,198 Beth. Beth.
310 00:25:37,418 00:25:39,736 Merry Christmas, world. Merry Christmas, world.
311 00:25:44,699 00:25:47,481 - Merry Christmas! - Merry Christmas! - Merry Christmas! - Merry Christmas!
312 00:25:49,049 00:25:51,452 - Jo, we've talked for hours. - What has been written? - Jo, we've talked for hours. - What has been written?
313 00:25:51,452 00:25:54,962 I got carried away with our delicious revenge game last night. Poison. I got carried away with our delicious revenge game last night. Poison.
314 00:25:54,962 00:25:57,075 No, not poisonous, it's Christmas! No, not poisonous, it's Christmas!
315 00:25:57,075 00:25:59,288 Christmas will not be Christmas without gifts. Christmas will not be Christmas without gifts.
316 00:25:59,288 00:26:01,009 It is so terrible to be poor. It is so terrible to be poor.
317 00:26:01,009 00:26:02,934 How is that some girls have to have a lot of nice things How is that some girls have to have a lot of nice things
318 00:26:02,934 00:26:03,967 and others have nothing at all. and others have nothing at all.
319 00:26:03,967 00:26:05,188 At least we have father and mother, and each other. At least we have father and mother, and each other.
320 00:26:05,188 00:26:06,185 We have not gotten father. We have not gotten father.
321 00:26:06,185 00:26:08,512 And we will not have for as long as this war continues. And we will not have for as long as this war continues.
322 00:26:08,512 00:26:10,873 I would have a lot of money and a lot of servers, I would have a lot of money and a lot of servers,
323 00:26:10,873 00:26:12,222 so I never had to work again. so I never had to work again.
324 00:26:12,222 00:26:14,274 You might be a suitable actress on stage. You might be a suitable actress on stage.
325 00:26:14,274 00:26:16,772 - There are all fallen women. - I can not be an actress. - There are all fallen women. - I can not be an actress.
326 00:26:16,839 00:26:19,604 I have a lot of desire, but my favorite is to be an artist I have a lot of desire, but my favorite is to be an artist
327 00:26:19,604 00:26:23,171 in Paris, and make fine images, and being the best painter in the world. in Paris, and make fine images, and being the best painter in the world.
328 00:26:23,171 00:26:25,489 That's what you want too, is not Jo? To be a famous writer? That's what you want too, is not Jo? To be a famous writer?
329 00:26:25,489 00:26:27,478 Yes, but it sounds so gross when you say it. Yes, but it sounds so gross when you say it.
330 00:26:27,478 00:26:28,922 - Why be ashamed of what you want? - I am not. - Why be ashamed of what you want? - I am not.
331 00:26:28,922 00:26:32,237 My desire is to have everyone back together with the father and the mother in this house. My desire is to have everyone back together with the father and the mother in this house.
332 00:26:32,237 00:26:34,299 - That is what I want. - Beth is perfect. - That is what I want. - Beth is perfect.
333 00:26:34,649 00:26:36,382 What about your music, Queen Bess? What about your music, Queen Bess?
334 00:26:36,382 00:26:38,986 I only do that for us, I do not need anyone to listen. I only do that for us, I do not need anyone to listen.
335 00:26:38,986 00:26:40,500 should not be limited. should not be limited.
336 00:26:40,500 00:26:42,984 Mother proposed not having any Christmas presents this year Mother proposed not having any Christmas presents this year
337 00:26:42,984 00:26:44,648 because our men are suffering in the army. because our men are suffering in the army.
338 00:26:44,648 00:26:48,147 We can not do much, but we can make our little sacrifices and do it gladly. We can not do much, but we can make our little sacrifices and do it gladly.
339 00:26:48,147 00:26:50,679 Do not just play mother because he is not at home. Do not just play mother because he is not at home.
340 00:26:50,816 00:26:53,655 - Jo, who is so young. - That's why I do it. - Jo, who is so young. - That's why I do it.
341 00:26:53,772 00:26:57,390 - I hate rude, tomboy-like girls. - I do not like little affected vouchers. - I hate rude, tomboy-like girls. - I do not like little affected vouchers.
342 00:26:57,760 00:27:01,565 My nose! My nose! It is no good! My nose! My nose! It is no good!
343 00:27:03,202 00:27:06,013 I know he does not care what I think, but do not want your mother I know he does not care what I think, but do not want your mother
344 00:27:06,013 00:27:07,409 to find that in this way, right? to find that in this way, right?
345 00:27:07,409 00:27:08,626 Of course, we care what you think, Hannah. Of course, we care what you think, Hannah.
346 00:27:08,626 00:27:11,133 It is perverse family Aunt March. It is perverse family Aunt March.
347 00:27:11,133 00:27:12,981 - No, Jo. - Where is Marmee? - No, Jo. - Where is Marmee?
348 00:27:13,330 00:27:16,079 Only God knows. Some poor creature came to-start, Only God knows. Some poor creature came to-start,
349 00:27:16,079 00:27:18,356 Your mother went directly to see what was needed. Your mother went directly to see what was needed.
350 00:27:18,356 00:27:20,884 I wish she could help others at a convenient time for us. I wish she could help others at a convenient time for us.
351 00:27:20,884 00:27:24,606 - Joanna and I are very hungry. - dolls are not hungry, Beth. - Joanna and I are very hungry. - dolls are not hungry, Beth.
352 00:27:24,606 00:27:26,751 I rewrote the climax, and we have to put it in memory. I rewrote the climax, and we have to put it in memory.
353 00:27:26,751 00:27:28,079 Amy, your wardrobe is obtained. Amy, your wardrobe is obtained.
354 00:27:28,079 00:27:31,963 I made the most divine crown, and my old shoes painted blue, I made the most divine crown, and my old shoes painted blue,
355 00:27:31,963 00:27:33,314 what looks like a princess. what looks like a princess.
356 00:27:33,314 00:27:35,520 I think the melancholy piece I've discovered is pretty good. I think the melancholy piece I've discovered is pretty good.
357 00:27:35,520 00:27:37,196 Meg, wait until you see this new discourse. Meg, wait until you see this new discourse.
358 00:27:37,196 00:27:39,413 I do not see how you can write such splendid things, Jo. I do not see how you can write such splendid things, Jo.
359 00:27:39,413 00:27:41,603 - You're a Shakespeare regularly. - Not at all. - You're a Shakespeare regularly. - Not at all.
360 00:27:41,771 00:27:44,351 Miguel Angel Miss, could you please test the fainting scene? Miguel Angel Miss, could you please test the fainting scene?
361 00:27:44,351 00:27:45,642 Are as stiff as a stick in it. Are as stiff as a stick in it.
362 00:27:45,642 00:27:47,934 I can not help it. I never saw anyone before fainting, I can not help it. I never saw anyone before fainting,
363 00:27:47,934 00:27:50,379 and I do not intend to me all black and blue. and I do not intend to me all black and blue.
364 00:27:50,379 00:27:52,081 If I can easily fall, I'll try. If I can easily fall, I'll try.
365 00:27:52,081 00:27:54,792 And if I can not, I will fall gracefully into a chair, And if I can not, I will fall gracefully into a chair,
366 00:27:54,792 00:27:58,000 and I do not care if Hugo comes to me with a gun. and I do not care if Hugo comes to me with a gun.
367 00:27:58,000 00:27:59,284 - Hannah ... - I'm not acting. - Hannah ... - I'm not acting.
368 00:27:59,393 00:28:00,579 I have not even said anything! I have not even said anything!
369 00:28:00,579 00:28:02,882 I knew what I was going to say and I'm not acting. I knew what I was going to say and I'm not acting.
370 00:28:30,619 00:28:32,416 Merry Christmas, girls! Merry Christmas, girls!
371 00:28:32,416 00:28:34,254 Marmee! Merry Christmas! Marmee! Merry Christmas!
372 00:28:34,254 00:28:36,546 I am very glad to see you so happy. I am very glad to see you so happy.
373 00:28:38,067 00:28:40,750 Jo, you look tired - were again the night writing? Jo, you look tired - were again the night writing?
374 00:28:40,750 00:28:41,743 Of course. Of course.
375 00:28:41,743 00:28:43,270 Amy, come give me a kiss! Amy, come give me a kiss!
376 00:28:44,597 00:28:46,185 Merry Christmas. How are my girls? Merry Christmas. How are my girls?
377 00:28:46,185 00:28:47,734 - I am so hungry! - Look at this breakfast! - I am so hungry! - Look at this breakfast!
378 00:28:47,734 00:28:49,087 - I could eat a horse. - Do not say that, Jo! - I could eat a horse. - Do not say that, Jo!
379 00:28:49,087 00:28:50,816 I can not believe this is our Christmas. I can not believe this is our Christmas.
380 00:28:52,212 00:28:53,720 What? What?
381 00:28:54,791 00:28:56,123 What is it? What is it?
382 00:28:56,896 00:28:59,534 Not far from here a poor young woman, lives Mrs. Hummel. Not far from here a poor young woman, lives Mrs. Hummel.
383 00:28:59,660 00:29:02,386 His five children are in bed to prevent freezing, His five children are in bed to prevent freezing,
384 00:29:02,511 00:29:04,433 and there is nothing to eat. and there is nothing to eat.
385 00:29:04,603 00:29:08,354 My girls are given breakfast as a Christmas gift? My girls are given breakfast as a Christmas gift?
386 00:29:13,225 00:29:15,762 It is where it is said that the Father would want us? It is where it is said that the Father would want us?
387 00:29:16,550 00:29:18,059 And. And.
388 00:29:28,563 00:29:30,004 Thank you. Thank you.
389 00:29:30,342 00:29:32,835 And thank you, Mr. Laurence, for including me. And thank you, Mr. Laurence, for including me.
390 00:29:33,710 00:29:35,198 You are welcome. You are welcome.
391 00:29:39,271 00:29:44,957 Maybe you could tutor my grandson ways and mathematics. Maybe you could tutor my grandson ways and mathematics.
392 00:30:18,911 00:30:22,123 Ach, mein Gott! It's good angels come to us! Ach, mein Gott! It's good angels come to us!
393 00:30:25,496 00:30:29,892 I returned! I have food and blankets and sweaters. I returned! I have food and blankets and sweaters.
394 00:30:30,586 00:30:33,684 And we brought some medications. These are my girls. And we brought some medications. These are my girls.
395 00:30:34,252 00:30:35,487 Say hello. Say hello.
396 00:30:35,487 00:30:37,091 He is not like that. He is not like that.
397 00:30:37,728 00:30:39,787 Girls, why do not unpack the food ... Girls, why do not unpack the food ...
398 00:30:40,136 00:30:41,940 You want some of these? You want some of these?
399 00:30:45,534 00:30:46,874 Want one? Want one?
400 00:30:49,399 00:30:50,739 It's good, right? It's good, right?
401 00:31:13,855 00:31:15,774 It is that fairies? It is that fairies?
402 00:31:15,927 00:31:18,233 - Santa Claus. - No, it's old Aunt March. - Santa Claus. - No, it's old Aunt March.
403 00:31:18,306 00:31:19,501 Mr. Laurence sent. Mr. Laurence sent.
404 00:31:19,501 00:31:21,055 the child's grandfather Laurence? the child's grandfather Laurence?
405 00:31:21,055 00:31:22,808 - Yes. - Why? - Yes. - Why?
406 00:31:22,935 00:31:26,811 Saw that gives his Christmas breakfast away, and wanted to be allowed to enjoy the day. Saw that gives his Christmas breakfast away, and wanted to be allowed to enjoy the day.
407 00:31:26,938 00:31:28,469 But I thought it was a middle-aged man. But I thought it was a middle-aged man.
408 00:31:28,469 00:31:29,866 That's very generous of you. That's very generous of you.
409 00:31:29,866 00:31:32,278 His grandson Laurie put the idea in his head. His grandson Laurie put the idea in his head.
410 00:31:32,278 00:31:34,869 I know he did. We make friends with him. I know he did. We make friends with him.
411 00:31:35,205 00:31:36,492 Guys scare me. Guys scare me.
412 00:31:36,617 00:31:38,082 And that big old house frightens me. And that big old house frightens me.
413 00:31:38,219 00:31:40,559 Jenny Snow said that Mr. Laurence disinherited his son Jenny Snow said that Mr. Laurence disinherited his son
414 00:31:40,559 00:31:42,595 after he went to an Italian woman, after he went to an Italian woman,
415 00:31:42,595 00:31:45,707 and now his grandson is an orphan, and spends all his time in the house and now his grandson is an orphan, and spends all his time in the house
416 00:31:45,707 00:31:47,077 closeted with his tutor. closeted with his tutor.
417 00:31:47,077 00:31:50,939 It is a very nice man who lost his child when she was just a child, It is a very nice man who lost his child when she was just a child,
418 00:31:51,306 00:31:52,493 and now his son too. and now his son too.
419 00:31:52,493 00:31:53,994 His daughter died? That's so sad. His daughter died? That's so sad.
420 00:31:53,994 00:31:56,775 But not only Laurie seems so romantic? Is an Italian environment. But not only Laurie seems so romantic? Is an Italian environment.
421 00:31:56,775 00:31:58,800 What do you know? Just once I've spoken to him. What do you know? Just once I've spoken to him.
422 00:31:58,800 00:32:02,629 I am not responsible for this party, but I have a surprise. I am not responsible for this party, but I have a surprise.
423 00:32:03,152 00:32:04,892 Are you coming home, our Father? Are you coming home, our Father?
424 00:32:05,845 00:32:07,283 I would not want to go ... I would not want to go ...
425 00:32:07,283 00:32:09,168 Poor Jo - you can not give up our only brother. Poor Jo - you can not give up our only brother.
426 00:32:09,168 00:32:11,488 It must be very unpleasant to sleep in a tent. It must be very unpleasant to sleep in a tent.
427 00:32:11,488 00:32:13,208 Jo is in the back, so we can not see mourn. Jo is in the back, so we can not see mourn.
428 00:32:13,208 00:32:15,444 - What if I do? - When going to come home? - What if I do? - When going to come home?
429 00:32:15,656 00:32:18,209 He will stay and work faithfully as long as you can, He will stay and work faithfully as long as you can,
430 00:32:18,209 00:32:21,850 and we will not ask again a minute before what you can save. and we will not ask again a minute before what you can save.
431 00:32:23,328 00:32:27,686 "Give them all my dear love and a kiss. Tell them I think of them by day, "Give them all my dear love and a kiss. Tell them I think of them by day,
432 00:32:27,903 00:32:29,665 pray for them by night, pray for them by night,
433 00:32:29,790 00:32:32,986 and find my best comfort in their affection at all times. and find my best comfort in their affection at all times.
434 00:32:33,177 00:32:36,152 A year seems a long time to wait before I see them, A year seems a long time to wait before I see them,
435 00:32:36,984 00:32:39,518 but I remind you that while we hope that we can all work, but I remind you that while we hope that we can all work,
436 00:32:39,518 00:32:43,632 so these hard days need not be wasted. so these hard days need not be wasted.
437 00:32:44,412 00:32:47,019 I know they will be loving children to, I know they will be loving children to,
438 00:32:48,589 00:32:53,241 his duty faithfully, fight their enemies with courage, his duty faithfully, fight their enemies with courage,
439 00:32:55,264 00:32:57,907 and conquer themselves so well ... and conquer themselves so well ...
440 00:32:57,914 00:33:00,803 'Curse Witch' - a work of Jo March. 'Curse Witch' - a work of Jo March.
441 00:33:00,803 00:33:05,110 Maketh sweet and quick and strong ... Maketh sweet and quick and strong ...
442 00:33:05,506 00:33:10,422 ... and when I get them I can be ... and when I get them I can be
443 00:33:11,893 00:33:17,700 fonder and prouder than ever of my little women ". fonder and prouder than ever of my little women ".
444 00:33:19,137 00:33:20,942 Brava! Brava!
445 00:33:26,039 00:33:27,250 Excuse me. Excuse me.
446 00:33:27,535 00:33:29,694 Excuse me. Your stop, ma'am. Excuse me. Your stop, ma'am.
447 00:33:30,018 00:33:31,601 Thank you. Thank you.
448 00:33:31,901 00:33:34,043 She has left? Why? She has left? Why?
449 00:33:34,171 00:33:36,271 I do not know. She just left. I do not know. She just left.
450 00:33:36,271 00:33:38,064 But she did not say whether he was coming back? But she did not say whether he was coming back?
451 00:33:38,186 00:33:40,136 We did not have a heart to heart, Professor. We did not have a heart to heart, Professor.
452 00:33:40,136 00:33:43,424 Why are you sitting there? Please, go, go! Powder something. Why are you sitting there? Please, go, go! Powder something.
453 00:33:43,817 00:33:46,934 And what about the girls? She was the best teacher I ever had. And what about the girls? She was the best teacher I ever had.
454 00:33:46,934 00:33:48,437 I know. I know.
455 00:34:00,002 00:34:02,914 It's so hard to return to the job after those good times. It's so hard to return to the job after those good times.
456 00:34:03,102 00:34:04,614 I wish it was Christmas every day. I wish it was Christmas every day.
457 00:34:04,614 00:34:06,273 Or New Year, there would be exciting? Or New Year, there would be exciting?
458 00:34:06,273 00:34:08,578 We are a group of ungrateful minx. We are a group of ungrateful minx.
459 00:34:08,578 00:34:10,156 Do not say such a despicable thing! Do not say such a despicable thing!
460 00:34:10,156 00:34:12,016 I like good strong words that mean something. I like good strong words that mean something.
461 00:34:12,016 00:34:14,796 I have to go back to school and do not have any files. I have to go back to school and do not have any files.
462 00:34:15,101 00:34:17,315 All the girls were trading pickled limes, and I am indebted. All the girls were trading pickled limes, and I am indebted.
463 00:34:17,315 00:34:19,077 I every few files. I every few files.
464 00:34:19,310 00:34:20,706 - With this suffice? - Why did you do that? - With this suffice? - Why did you do that?
465 00:34:20,706 00:34:22,201 Meg, thank you! Meg, thank you!
466 00:34:22,347 00:34:25,526 I want to know what small things and feel less than other girls. I want to know what small things and feel less than other girls.
467 00:34:25,526 00:34:27,578 Between that and the drawings that would end my debt. Between that and the drawings that would end my debt.
468 00:34:27,578 00:34:28,706 - What pictures? - Nothing. - What pictures? - Nothing.
469 00:34:28,706 00:34:31,779 I am glad that the mother does not make me go to school with all these girls ... I am glad that the mother does not make me go to school with all these girls ...
470 00:34:31,779 00:34:33,272 Rush! I'll be late! Rush! I'll be late!
471 00:34:33,272 00:34:35,507 Beth, after your car, you need to work your way through Beth, after your car, you need to work your way through
472 00:34:35,507 00:34:38,235 new sums and spelling and I'll check everything when you get home. new sums and spelling and I'll check everything when you get home.
473 00:34:38,380 00:34:40,128 - Fine. - Goodbye. - Fine. - Goodbye.
474 00:35:01,250 00:35:03,668 - Josephine. - ¿Si? - Josephine. - ¿Si?
475 00:35:04,569 00:35:06,495 - Josephine. - Yes, here. - Josephine. - Yes, here.
476 00:35:07,668 00:35:10,536 Is there a reason you stopped reading Belsham? Is there a reason you stopped reading Belsham?
477 00:35:10,536 00:35:12,803 I'm sorry, I will continue. I'm sorry, I will continue.
478 00:35:14,642 00:35:17,130 Mind yourself, dear, one day you need me Mind yourself, dear, one day you need me
479 00:35:17,130 00:35:19,623 and you want to have behaved better. and you want to have behaved better.
480 00:35:19,898 00:35:23,027 Thank you, Aunt March for his job and his many kindnesses, Thank you, Aunt March for his job and his many kindnesses,
481 00:35:23,027 00:35:25,634 but I intend to make my own way in the world. but I intend to make my own way in the world.
482 00:35:27,255 00:35:30,840 Nobody does it his way, not really, Nobody does it his way, not really,
483 00:35:31,212 00:35:33,964 let alone a woman. You will have to marry well. let alone a woman. You will have to marry well.
484 00:35:34,051 00:35:35,504 However, he is not married, Aunt March. However, he is not married, Aunt March.
485 00:35:35,504 00:35:37,386 This is because I'm rich. This is because I'm rich.
486 00:35:37,386 00:35:39,733 And he made sure to keep all my money, And he made sure to keep all my money,
487 00:35:40,045 00:35:41,557 Unlike his father. Unlike his father.
488 00:35:42,225 00:35:44,948 Therefore, the only way to be a single woman is to be rich? Therefore, the only way to be a single woman is to be rich?
489 00:35:45,092 00:35:45,941 And. And.
490 00:35:45,941 00:35:48,442 But there are very few ways for women to earn money. But there are very few ways for women to earn money.
491 00:35:48,442 00:35:49,875 That is not true. That is not true.
492 00:35:49,875 00:35:53,055 You could run a cat house, or go on stage. You could run a cat house, or go on stage.
493 00:35:53,950 00:35:55,867 Practically the same thing. Practically the same thing.
494 00:35:56,210 00:36:00,172 Other than that, you are, some of the forms suitable for beautiful women. Other than that, you are, some of the forms suitable for beautiful women.
495 00:36:00,553 00:36:02,316 That's why I should pay attention. That's why I should pay attention.
496 00:36:02,775 00:36:04,003 So I can marry me? So I can marry me?
497 00:36:04,003 00:36:08,314 No, so you can live a better life than her poor mother has. No, so you can live a better life than her poor mother has.
498 00:36:08,314 00:36:09,574 Marmee loves his life. Marmee loves his life.
499 00:36:09,574 00:36:11,799 You do not know what you like. You do not know what you like.
500 00:36:13,480 00:36:16,144 His father was more concerned with the education of the children of freedmen His father was more concerned with the education of the children of freedmen
501 00:36:16,144 00:36:18,415 what he did about the care of his own family. what he did about the care of his own family.
502 00:36:18,415 00:36:20,072 Yes, but he was right. Yes, but he was right.
503 00:36:20,267 00:36:23,378 You may be right and silly. You may be right and silly.
504 00:36:23,477 00:36:24,918 Well, I do not think so. Well, I do not think so.
505 00:36:24,918 00:36:27,084 Well, they do not pay you to think. Well, they do not pay you to think.
506 00:36:32,399 00:36:35,216 I know he does not care much about marriage now. I know he does not care much about marriage now.
507 00:36:37,682 00:36:39,419 I can not say I blame them. I can not say I blame them.
508 00:36:41,356 00:36:47,125 But I have the intention to go to Europe again, and I need a partner. But I have the intention to go to Europe again, and I need a partner.
509 00:36:47,575 00:36:49,957 How would you like to be the person I take? How would you like to be the person I take?
510 00:36:50,150 00:36:52,113 I wish more than anything. I wish more than anything.
511 00:36:52,113 00:36:53,900 Okay, then read. Okay, then read.
512 00:36:54,198 00:36:58,781 And no sneaking around. I do not like snitches. And no sneaking around. I do not like snitches.
513 00:37:01,515 00:37:02,546 President Lincoln. President Lincoln.
514 00:37:02,546 00:37:04,208 Do not! Father is fighting for him. Do not! Father is fighting for him.
515 00:37:04,208 00:37:06,037 My father says that war is a loss, My father says that war is a loss,
516 00:37:06,037 00:37:08,025 and we should let them keep their jobs. and we should let them keep their jobs.
517 00:37:08,025 00:37:09,498 Susan, is immoral. Susan, is immoral.
518 00:37:09,498 00:37:12,253 Everyone benefited from the system, including you leave. Everyone benefited from the system, including you leave.
519 00:37:12,525 00:37:14,239 Why should I be punished just south? Why should I be punished just south?
520 00:37:14,239 00:37:16,821 - We should all be punished. - Marches love a cause. - We should all be punished. - Marches love a cause.
521 00:37:17,138 00:37:19,542 Well, just do Mr. Davis. Well, just do Mr. Davis.
522 00:37:21,622 00:37:23,063 I do not know if I should. I do not know if I should.
523 00:37:23,063 00:37:26,166 I will erase your debt and give you more limes five plus. I will erase your debt and give you more limes five plus.
524 00:37:43,491 00:37:45,183 Miss March. Miss March.
525 00:37:47,904 00:37:49,404 Sit down. Sit down.
526 00:37:50,365 00:37:52,321 Sit, Laurie. Sit, Laurie.
527 00:37:52,465 00:37:56,213 America is a privilege. Please, you have to learn this. America is a privilege. Please, you have to learn this.
528 00:37:56,213 00:37:59,100 I can not afford to lose this position. Just return to Cicero. I can not afford to lose this position. Just return to Cicero.
529 00:37:59,100 00:38:00,256 There's a girl out there. There's a girl out there.
530 00:38:00,367 00:38:02,931 - No, there is not. - Yes, Mr Brooke, there's a girl! - No, there is not. - Yes, Mr Brooke, there's a girl!
531 00:38:03,131 00:38:04,763 No, there is not. No, there is not.
532 00:38:12,321 00:38:14,681 - Oh, there's a girl! - That's a girl. - Oh, there's a girl! - That's a girl.
533 00:38:16,410 00:38:18,309 Hi everyone! You are injured? Hi everyone! You are injured?
534 00:38:18,309 00:38:19,688 I'm Amy. I'm Amy.
535 00:38:19,970 00:38:21,254 Hi Amy, I'm Laurie. Hi Amy, I'm Laurie.
536 00:38:21,254 00:38:23,938 I know that my sister brought round after dancing. I know that my sister brought round after dancing.
537 00:38:23,938 00:38:27,009 I've never sprained ankle, I have precious little feet. I've never sprained ankle, I have precious little feet.
538 00:38:27,009 00:38:30,417 The best in the family. But you can never go home, The best in the family. But you can never go home,
539 00:38:30,417 00:38:33,237 because I'm in such trouble. because I'm in such trouble.
540 00:38:33,938 00:38:35,521 Look. Look.
541 00:38:35,917 00:38:38,019 Mr. Davis hit me. Mr. Davis hit me.
542 00:38:40,907 00:38:44,131 Tell the servants who want this painting bought for me! Immediately! Tell the servants who want this painting bought for me! Immediately!
543 00:38:44,131 00:38:45,217 Amy, are you there? Amy, are you there?
544 00:38:45,217 00:38:46,893 You! We mano. Mira. You! We mano. Mira.
545 00:38:46,893 00:38:48,409 - Jo. - What wealth! - Jo. - What wealth!
546 00:38:48,409 00:38:49,657 It hurts much. It hurts much.
547 00:38:49,657 00:38:52,326 Theodore Lawrence should be the happiest guy in the world! Theodore Lawrence should be the happiest guy in the world!
548 00:38:52,326 00:38:53,752 A man can not live on books alone. A man can not live on books alone.
549 00:38:53,752 00:38:54,807 I might. Would you? I might. Would you?
550 00:38:54,807 00:38:57,726 Nothing. I did not do anything. I drew a picture and then Mr. Davis hit me. Nothing. I did not do anything. I drew a picture and then Mr. Davis hit me.
551 00:38:57,726 00:38:59,760 Christopher Columbus, look at that. Christopher Columbus, look at that.
552 00:38:59,952 00:39:02,049 That's my grandfather. Are you afraid of him? That's my grandfather. Are you afraid of him?
553 00:39:02,296 00:39:03,563 No, I have no fear of anyone! No, I have no fear of anyone!
554 00:39:03,563 00:39:06,172 stern looks, but my grandfather was much more handsome. stern looks, but my grandfather was much more handsome.
555 00:39:06,336 00:39:08,201 Jo! We not compared grandparents. Jo! We not compared grandparents.
556 00:39:08,201 00:39:10,108 You think it's more handsome, huh? You think it's more handsome, huh?
557 00:39:11,297 00:39:13,479 No, actually, it is very handsome. I did not say- No, actually, it is very handsome. I did not say-
558 00:39:13,479 00:39:17,275 I knew his mother's father. You have your spirit. I knew his mother's father. You have your spirit.
559 00:39:18,096 00:39:20,012 Oh, well ... Thank you, sir. Oh, well ... Thank you, sir.
560 00:39:23,104 00:39:24,979 You do not have to attend that school anymore. You do not have to attend that school anymore.
561 00:39:24,979 00:39:26,799 Well, that man has always been an idiot. Well, that man has always been an idiot.
562 00:39:26,799 00:39:29,104 - Jo will teach. - I? And teach Bet! - Jo will teach. - I? And teach Bet!
563 00:39:29,104 00:39:30,364 You're a good teacher. You're a good teacher.
564 00:39:30,364 00:39:33,499 Yes, women who are taught at home is much more appropriate, I think. Yes, women who are taught at home is much more appropriate, I think.
565 00:39:33,499 00:39:35,659 Just because schools for women are so poor. Just because schools for women are so poor.
566 00:39:35,780 00:39:37,024 In fact, so good. In fact, so good.
567 00:39:37,024 00:39:39,680 I wish all the girls would leave their horrible school and was going to die. I wish all the girls would leave their horrible school and was going to die.
568 00:39:39,680 00:39:42,173 Amy, you did wrong, and there will be consequences. Amy, you did wrong, and there will be consequences.
569 00:39:42,173 00:39:44,524 I did not do it! I not even do anything! I just made a picture! I did not do it! I not even do anything! I just made a picture!
570 00:39:44,524 00:39:46,631 Thank you very much for taking care of our Amy. Thank you very much for taking care of our Amy.
571 00:39:46,631 00:39:47,947 Yes of course. Yes of course.
572 00:39:48,114 00:39:50,527 Mis niñas tienen una manera de conseguir en el mal. Mis niñas tienen una manera de conseguir en el mal.
573 00:39:50,855 00:39:52,209 Yo también. Yo también.
574 00:39:52,375 00:39:54,257 A continuación, se encontrará con una y nosotros nos encargamos de usted. A continuación, se encontrará con una y nosotros nos encargamos de usted.
575 00:39:54,257 00:39:57,015 Por favor, venir y cada vez que desea. invitarle hermana Bet también. Por favor, venir y cada vez que desea. invitarle hermana Bet también.
576 00:39:57,015 00:39:59,021 ¡Si! Bet adoraría el piano! ¡Si! Bet adoraría el piano!
577 00:39:59,263 00:40:00,480 Es ella la tranquilidad uno? Es ella la tranquilidad uno?
578 00:40:00,480 00:40:02,054 - Si. - Ese es nuestro Beth. - Si. - Ese es nuestro Beth.
579 00:40:02,054 00:40:04,343 Decirle a la niña a usar nuestro piano. Decirle a la niña a usar nuestro piano.
580 00:40:04,468 00:40:06,134 Y Jo, pedir prestado lo que le gustaría reservar. Y Jo, pedir prestado lo que le gustaría reservar.
581 00:40:06,227 00:40:07,743 - Can I go look at the paintings? - Yes. - Can I go look at the paintings? - Yes.
582 00:40:07,743 00:40:10,137 There is also a lovely conservatory. There is also a lovely conservatory.
583 00:40:11,411 00:40:12,974 There you go, girls. There you go, girls.
584 00:40:13,154 00:40:14,365 I'll take this. I'll take this.
585 00:40:14,675 00:40:16,715 I'll take this one, if that's okay. I'll take this one, if that's okay.
586 00:40:16,715 00:40:18,451 I will bring back soon, I promise. I will bring back soon, I promise.
587 00:40:19,717 00:40:22,399 - Thanks for the hand! - Thank God. - Thanks for the hand! - Thank God.
588 00:40:26,344 00:40:29,406 Oh, Miss Meg! Forgot your glove! Oh, Miss Meg! Forgot your glove!
589 00:40:39,157 00:40:41,467 Back to work. Back to work. Back to work. Back to work.
590 00:40:58,276 00:41:00,354 Order! Order! Order! Order!
591 00:41:01,463 00:41:02,872 Order! Order!
592 00:41:02,872 00:41:07,554 A new play, written by Miss Jo March, will appear in the Barnville Theater, A new play, written by Miss Jo March, will appear in the Barnville Theater,
593 00:41:07,554 00:41:10,539 in the course of the coming weeks, which will surpass in the course of the coming weeks, which will surpass
594 00:41:10,733 00:41:14,842 anything seen before in the American stage. anything seen before in the American stage.
595 00:41:14,842 00:41:19,840 Starring the greatest actress from here to the Mississippi River, Miss Meg March. Starring the greatest actress from here to the Mississippi River, Miss Meg March.
596 00:41:22,641 00:41:25,689 Weekly Report: Meg - well, Jo - bad, Weekly Report: Meg - well, Jo - bad,
597 00:41:26,279 00:41:30,043 Bet - very good, and Amy - medium hair type. Bet - very good, and Amy - medium hair type.
598 00:41:34,301 00:41:36,108 Mr. President and Gentlemen, Mr. President and Gentlemen,
599 00:41:36,108 00:41:39,208 I wish to propose the admission of a new member. I wish to propose the admission of a new member.
600 00:41:39,208 00:41:42,272 One, it would be deeply deeply grateful, One, it would be deeply deeply grateful,
601 00:41:42,462 00:41:46,800 and greatly add to the spirit of the club. and greatly add to the spirit of the club.
602 00:41:47,443 00:41:49,166 I propose I propose
603 00:41:50,471 00:41:53,165 El Sr. Theodore Laurence! El Sr. Theodore Laurence!
604 00:41:54,661 00:41:55,831 - Absolutely not! - Do not! - Absolutely not! - Do not!
605 00:41:55,831 00:41:57,808 What? Come on, let's have it. What? Come on, let's have it.
606 00:41:57,897 00:41:59,037 It's a real boy! It's a real boy!
607 00:41:59,037 00:42:01,803 We do not want any kid. This is a ladies' club. We do not want any kid. This is a ladies' club.
608 00:42:01,923 00:42:04,357 I think we should do it even if we are afraid. I think we should do it even if we are afraid.
609 00:42:04,666 00:42:06,746 I say yes. Laurie is! I say yes. Laurie is!
610 00:42:06,746 00:42:08,304 - Do not! - It will change everything! - Do not! - It will change everything!
611 00:42:08,304 00:42:09,525 All good. I call vote. All good. I call vote.
612 00:42:09,525 00:42:11,486 - Raise your hands. Yes! Yes! - Do not put your hand! - Raise your hands. Yes! Yes! - Do not put your hand!
613 00:42:11,486 00:42:13,210 Raise your hand. Laurie is. Raise your hand. Laurie is.
614 00:42:13,444 00:42:14,850 Penalty fee! Yes! Penalty fee! Yes!
615 00:42:14,850 00:42:16,877 And as there is no time like the present. And as there is no time like the present.
616 00:42:18,646 00:42:22,765 Ladies, please - this is my stratagem, they deserve the blame: Ladies, please - this is my stratagem, they deserve the blame:
617 00:42:23,087 00:42:26,251 Jo gave it only after a lot of jokes. Yes. Jo gave it only after a lot of jokes. Yes.
618 00:42:26,561 00:42:30,103 I just want to say, as a slight token of my gratitude I just want to say, as a slight token of my gratitude
619 00:42:34,856 00:42:38,992 and as a means of promoting friendly relations between the neighboring nations, and as a means of promoting friendly relations between the neighboring nations,
620 00:42:39,136 00:42:44,002 And therefore I propose this set of keys for a small post office And therefore I propose this set of keys for a small post office
621 00:42:44,407 00:42:47,554 I have done in the woods next to the pond. Yes. I have done in the woods next to the pond. Yes.
622 00:42:47,554 00:42:49,659 Four keys, for you dear. Four keys, for you dear.
623 00:42:51,947 00:42:53,128 ...and for you. ...and for you.
624 00:42:53,128 00:42:54,030 Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
625 00:42:54,030 00:42:56,014 And this is for me. Without any more preambles And this is for me. Without any more preambles
626 00:42:56,014 00:42:59,689 Thank you for your favor, I will take my seat as part of the club. Thank you for your favor, I will take my seat as part of the club.
627 00:43:30,154 00:43:31,637 Hi! Hi!
628 00:43:37,908 00:43:39,656 Daisy is Demi! Daisy is Demi!
629 00:43:40,472 00:43:42,311 You've gotten so big! You've gotten so big!
630 00:43:43,983 00:43:45,666 You I wish you were here to teach ... You I wish you were here to teach ...
631 00:43:45,666 00:43:46,915 I know. I'm here now. I know. I'm here now.
632 00:43:46,915 00:43:48,984 It's so good to have you home. It's so good to have you home.
633 00:43:48,984 00:43:52,980 I think that loneliness came to Beth, but nothing is said. I think that loneliness came to Beth, but nothing is said.
634 00:43:53,105 00:43:54,171 Where's Beth? Where's Beth?
635 00:43:54,171 00:43:56,467 It's up. Oh, Jo. It's up. Oh, Jo.
636 00:43:57,705 00:44:01,232 We all thought it was better, but the fever had weakened his heart. We all thought it was better, but the fever had weakened his heart.
637 00:44:02,167 00:44:04,926 Take this and find the best doctor she can. Take this and find the best doctor she can.
638 00:44:04,926 00:44:06,546 No, you need this money to live in New York. No, you need this money to live in New York.
639 00:44:06,546 00:44:07,508 I'm not coming back. I'm not coming back.
640 00:44:07,508 00:44:10,425 I'm using the rest to take to the sea and get strong. I'm using the rest to take to the sea and get strong.
641 00:44:14,087 00:44:15,921 When Amy go home? When Amy go home?
642 00:44:15,921 00:44:17,470 We did not want to worry about it. We did not want to worry about it.
643 00:44:17,470 00:44:19,125 She does not know? She does not know?
644 00:44:21,250 00:44:25,535 Bet insisted he did not say he did not want to ruin the trip Amy. Bet insisted he did not say he did not want to ruin the trip Amy.
645 00:44:29,921 00:44:33,079 Amy has always had a talent for leaving the hard parts of life. Amy has always had a talent for leaving the hard parts of life.
646 00:44:33,079 00:44:35,631 Jo, do not be angry with your sister. Jo, do not be angry with your sister.
647 00:44:51,479 00:44:54,324 Jo! Jo, where are you? Jo! Jo, where are you?
648 00:44:54,518 00:44:56,704 - I can not find my other glove. - Take mine. - I can not find my other glove. - Take mine.
649 00:44:56,704 00:44:58,129 Jo going to be late! Jo going to be late!
650 00:44:58,129 00:45:00,052 - Where are you going? - You are not invited. - Where are you going? - You are not invited.
651 00:45:00,598 00:45:02,673 You going somewhere with Laurie, I know! You going somewhere with Laurie, I know!
652 00:45:02,673 00:45:04,763 Yes, we are, now stop bothering. Yes, we are, now stop bothering.
653 00:45:04,763 00:45:06,405 - Do you have tickets? - Yes! Hurry up! - Do you have tickets? - Yes! Hurry up!
654 00:45:06,405 00:45:07,949 Going to the theater with Laurie. Going to the theater with Laurie.
655 00:45:07,949 00:45:09,791 Meg, please, can I go? Meg, please, can I go?
656 00:45:09,957 00:45:11,239 I'm sorry, dear, but we were not invited. I'm sorry, dear, but we were not invited.
657 00:45:11,239 00:45:13,556 You can not go to Amy, so I do not have a baby and whine about it. You can not go to Amy, so I do not have a baby and whine about it.
658 00:45:13,556 00:45:16,305 I've been locked in here and never get to go anywhere. I've been locked in here and never get to go anywhere.
659 00:45:16,305 00:45:18,854 Beth has her piano, and I'm so lonely! Beth has her piano, and I'm so lonely!
660 00:45:18,854 00:45:19,993 I can teach chords. I can teach chords.
661 00:45:19,993 00:45:21,817 I do not want chords, Beth want to go-- I do not want chords, Beth want to go--
662 00:45:21,817 00:45:25,053 No. I think I hate you put yourself where you do not want. No. I think I hate you put yourself where you do not want.
663 00:45:25,053 00:45:27,180 We have to deal with Mr. Brooke opaque. We have to deal with Mr. Brooke opaque.
664 00:45:27,180 00:45:28,808 I like him a little. I like him a little.
665 00:45:28,808 00:45:31,158 - I pay for myself. - You will not come! - I pay for myself. - You will not come!
666 00:45:31,158 00:45:34,289 Sorry, my sweet, but Jo is right. Next time. Sorry, my sweet, but Jo is right. Next time.
667 00:45:34,289 00:45:35,689 Come on, Meg, stop petting her. Come on, Meg, stop petting her.
668 00:45:35,689 00:45:37,426 Please! Please! Please! Please!
669 00:45:37,786 00:45:42,967 Jo regret this March! You'll! I regret this! Jo regret this March! You'll! I regret this!
670 00:45:45,820 00:45:47,645 Stop looking at me like that! Stop looking at me like that!
671 00:46:42,331 00:46:43,793 Already! Already!
672 00:47:11,537 00:47:13,887 Meg, you're a million times better than her. Meg, you're a million times better than her.
673 00:47:14,076 00:47:15,824 Although it was a weaker excellent. Although it was a weaker excellent.
674 00:47:15,824 00:47:17,739 I wonder how she managed to turn white as her. I wonder how she managed to turn white as her.
675 00:47:17,739 00:47:20,651 Mr. Brooke, who could be more submissive? Mr. Brooke, who could be more submissive?
676 00:47:20,791 00:47:22,409 I thought it was very well mannered. I thought it was very well mannered.
677 00:47:22,409 00:47:24,711 Wait, let me get this idea down. Wait, let me get this idea down.
678 00:47:31,127 00:47:32,839 Beth, what's your favorite color eyes? Beth, what's your favorite color eyes?
679 00:47:32,839 00:47:33,459 Purple. Purple.
680 00:47:33,459 00:47:35,691 Mr. Brooke has blue eyes and an old soul, Mr. Brooke has blue eyes and an old soul,
681 00:47:35,691 00:47:37,576 which it is much more important than money. which it is much more important than money.
682 00:47:37,576 00:47:39,458 Someone has taken my novel? Someone has taken my novel?
683 00:47:39,944 00:47:41,853 - No no because? - No no because?
684 00:47:52,562 00:47:54,171 Amy, you got it. Amy, you got it.
685 00:47:54,171 00:47:55,407 No, I do not have. No, I do not have.
686 00:47:55,407 00:47:56,601 - That is a lie. - No, it is not. - That is a lie. - No, it is not.
687 00:47:56,601 00:47:58,879 I do not have it, do not know where you are and do not care about. I do not have it, do not know where you are and do not care about.
688 00:47:58,879 00:48:00,590 Tell me or I'll do! Tell me or I'll do!
689 00:48:02,335 00:48:04,095 I burned your book! I burned your book!
690 00:48:04,308 00:48:06,862 I said I'll pay, and I did! I said I'll pay, and I did!
691 00:48:07,109 00:48:08,730 Yes! Yes! Yes! Yes!
692 00:48:20,234 00:48:22,132 I'm sorry, Jo. I'm sorry, Jo.
693 00:48:22,946 00:48:24,502 Amy. Amy.
694 00:48:30,521 00:48:33,166 It's just that the only thing you care about is your writing. It's just that the only thing you care about is your writing.
695 00:48:33,428 00:48:36,716 And it's not like I could have hurt you for ruining one of her dresses. And it's not like I could have hurt you for ruining one of her dresses.
696 00:48:36,716 00:48:39,080 And I really wanted to hurt. And I really wanted to hurt.
697 00:48:40,568 00:48:43,608 I am most sorry for now. I'm sorry. I am most sorry for now. I'm sorry.
698 00:48:45,040 00:48:46,567 Already. Already.
699 00:48:46,811 00:48:49,221 the sun on your anger will not put. the sun on your anger will not put.
700 00:48:49,406 00:48:52,389 Forget it. Help each other. Forget it. Help each other.
701 00:48:53,583 00:48:55,626 And start again tomorrow. And start again tomorrow.
702 00:48:57,541 00:48:59,875 She does not deserve forgiveness. She does not deserve forgiveness.
703 00:49:00,030 00:49:03,693 And I hate her! I will hate you forever! And I hate her! I will hate you forever!
704 00:49:35,220 00:49:37,207 Good morning ladies! Energetic and bright today in front, Good morning ladies! Energetic and bright today in front,
705 00:49:37,207 00:49:38,988 last day on the river - get your ice skates! last day on the river - get your ice skates!
706 00:49:39,041 00:49:41,797 Jo, I promised that would come last time, jo! Jo, I promised that would come last time, jo!
707 00:49:44,652 00:49:46,754 Will it be like this forever? Will it be like this forever?
708 00:49:47,573 00:49:49,661 It was very difficult for her loss. It was very difficult for her loss.
709 00:49:49,801 00:49:52,229 There is nothing I can do? There is nothing I can do?
710 00:49:54,113 00:49:55,529 Go after her. Go after her.
711 00:49:55,733 00:49:58,644 Do not say anything until Jo has good character with Laurie, Do not say anything until Jo has good character with Laurie,
712 00:49:58,644 00:50:02,776 and then just say something nice, I'm sure it'll be friends again. and then just say something nice, I'm sure it'll be friends again.
713 00:50:03,413 00:50:06,715 Jo! Wait! I'm going! Jo! Wait! I'm going!
714 00:50:07,374 00:50:09,930 You said I could go at the last minute. You said I could go at the last minute.
715 00:50:12,345 00:50:14,107 Jo! Wait! Wait! I'm going! Jo! Wait! Wait! I'm going!
716 00:50:15,470 00:50:18,523 We hope! Jo! We hope! Jo!
717 00:50:19,555 00:50:21,625 Stay close to the edge, which is not safe in the middle. Stay close to the edge, which is not safe in the middle.
718 00:50:21,625 00:50:22,532 It is understood. It is understood.
719 00:50:22,741 00:50:24,366 Already! Already!
720 00:50:28,028 00:50:29,887 Jo, I'm coming! Jo, I'm coming!
721 00:50:34,926 00:50:36,697 Already! Already!
722 00:50:38,097 00:50:39,767 Jo, come on. Jo, come on.
723 00:50:44,714 00:50:46,539 I wait! I wait!
724 00:50:53,804 00:50:55,305 Already! Already!
725 00:51:04,416 00:51:05,424 You're good? You're good?
726 00:51:05,424 00:51:06,638 And. And.
727 00:51:06,638 00:51:08,386 Help! Help me! Help! Help me!
728 00:51:08,386 00:51:10,252 Amy! Es Amy! Amy! Es Amy!
729 00:51:11,449 00:51:12,625 Already! Already!
730 00:51:13,521 00:51:14,806 Already! Already!
731 00:51:16,147 00:51:17,970 Jo, get a branch! Get a branch! Jo, get a branch! Get a branch!
732 00:51:18,967 00:51:20,876 Amy! Amy! Amy! Amy!
733 00:51:23,123 00:51:24,557 Please help! Please help!
734 00:51:24,716 00:51:26,253 Jo helps pull me. Jo helps pull me.
735 00:51:26,353 00:51:28,546 Amy, grab the branch! Grab him, Amy! Amy, grab the branch! Grab him, Amy!
736 00:51:39,322 00:51:42,034 I'm sorry! Oh, my sister! Oh, my sister! I'm sorry! Oh, my sister! Oh, my sister!
737 00:51:47,131 00:51:49,280 She is asleep. She is asleep.
738 00:51:51,761 00:51:54,088 If he had died it would have been my fault. If he had died it would have been my fault.
739 00:51:55,217 00:51:56,953 She will be alright. She will be alright.
740 00:51:57,804 00:52:00,998 The doctor said he did not even think he'd catch cold. The doctor said he did not even think he'd catch cold.
741 00:52:02,838 00:52:04,816 What is wrong with me? What is wrong with me?
742 00:52:05,527 00:52:10,834 I made many resolutions and sad notes written, and made me mourn my sins, I made many resolutions and sad notes written, and made me mourn my sins,
743 00:52:12,940 00:52:15,947 but it just does not seem to help. but it just does not seem to help.
744 00:52:17,329 00:52:21,023 When I get into a passion I feel so wild, When I get into a passion I feel so wild,
745 00:52:21,198 00:52:23,687 It could hurt anyone and I would enjoy it. It could hurt anyone and I would enjoy it.
746 00:52:25,031 00:52:27,501 It reminds me of myself. It reminds me of myself.
747 00:52:29,174 00:52:31,208 But you're never angry. But you're never angry.
748 00:52:31,931 00:52:34,728 I am angry nearly every day of my life. I am angry nearly every day of my life.
749 00:52:35,618 00:52:37,266 You are? You are?
750 00:52:37,999 00:52:43,188 I'm not patient by nature, but with nearly 40 years of effort I'm not patient by nature, but with nearly 40 years of effort
751 00:52:44,722 00:52:47,532 I'm learning to not let it get the best of me. I'm learning to not let it get the best of me.
752 00:52:50,709 00:52:52,526 I will do the same, then. I will do the same, then.
753 00:52:54,243 00:52:57,250 I hope you will do much better than me. I hope you will do much better than me.
754 00:52:59,459 00:53:03,721 There are some natures too noble to stop, There are some natures too noble to stop,
755 00:53:04,210 00:53:06,612 and too high to bend. and too high to bend.
756 00:53:27,282 00:53:28,599 Already. Already.
757 00:53:29,156 00:53:31,174 Oh, Beth! My love! Oh, Beth! My love!
758 00:53:34,059 00:53:35,453 You do not have to come. You do not have to come.
759 00:53:35,600 00:53:38,282 He never should have left. You need something? He never should have left. You need something?
760 00:53:40,096 00:53:41,543 Take some water. Take some water.
761 00:53:44,974 00:53:47,045 It's so good to see your face. It's so good to see your face.
762 00:53:48,061 00:53:50,152 We go to the sea to get strong and well. We go to the sea to get strong and well.
763 00:53:50,284 00:53:51,279 The sea? The sea?
764 00:53:51,279 00:53:54,000 I want the ball when Amy back. I want the ball when Amy back.
765 00:53:54,711 00:53:56,328 She did not cut her short trip, right? She did not cut her short trip, right?
766 00:53:56,328 00:53:58,445 - No. No. - Good. - No. No. - Good.
767 00:53:58,739 00:54:00,960 Is there any news? What does she say? Is there any news? What does she say?
768 00:54:01,250 00:54:03,269 She writes that Laurie is there. She writes that Laurie is there.
769 00:54:03,598 00:54:05,196 I'm glad he's with her. I'm glad he's with her.
770 00:54:06,232 00:54:08,794 He will not answer any of my letters. He will not answer any of my letters.
771 00:54:09,806 00:54:11,517 You miss him? You miss him?
772 00:54:12,646 00:54:14,301 I miss everything. I miss everything.
773 00:54:15,964 00:54:17,678 I know. I know.
774 00:54:21,177 00:54:23,360 Hurry up, you two. Meg will be absent for a week. Hurry up, you two. Meg will be absent for a week.
775 00:54:23,360 00:54:24,142 We were coming. We were coming.
776 00:54:24,142 00:54:26,368 the other car, Laurie, is taken and Meg spy, the other car, Laurie, is taken and Meg spy,
777 00:54:26,368 00:54:27,713 make sure it does not fall in love. make sure it does not fall in love.
778 00:54:27,713 00:54:28,485 I will. I will.
779 00:54:28,485 00:54:30,771 Annie was so nice to invite me to her debutante ball. Annie was so nice to invite me to her debutante ball.
780 00:54:30,771 00:54:32,474 Thanks for letting me go, Marmee you. Thanks for letting me go, Marmee you.
781 00:54:32,474 00:54:34,262 You just know who you are, You just know who you are,
782 00:54:34,262 00:54:38,243 And take this to the ball, it was mine when I was your age. And take this to the ball, it was mine when I was your age.
783 00:54:38,243 00:54:40,884 I never understood the savings jewelry until marriage. I never understood the savings jewelry until marriage.
784 00:54:41,157 00:54:43,116 You must have something that is yours alone. You must have something that is yours alone.
785 00:54:43,116 00:54:45,318 beautiful things should be enjoyed. beautiful things should be enjoyed.
786 00:54:45,318 00:54:47,623 Yes, pretty things should be enjoyed. Yes, pretty things should be enjoyed.
787 00:54:49,823 00:54:51,870 I wish I could go to the debutante ball. I wish I could go to the debutante ball.
788 00:54:52,026 00:54:55,010 Do you think this is a good idea, it will disappear in this way? Do you think this is a good idea, it will disappear in this way?
789 00:54:55,148 00:54:58,694 Girls have to go into the world and make their own decisions about things. Girls have to go into the world and make their own decisions about things.
790 00:54:58,694 00:54:59,684 Do not forget us. Do not forget us.
791 00:54:59,684 00:55:01,486 I will not Jo, it's just one week. I will not Jo, it's just one week.
792 00:55:01,486 00:55:03,507 - It's nice. - It is not yours. - It's nice. - It is not yours.
793 00:55:03,643 00:55:04,971 It would look good on me. It would look good on me.
794 00:55:04,971 00:55:07,121 She has to have decent shoes. She has to have decent shoes.
795 00:55:07,121 00:55:11,491 Thanks for the car, Mr. Laurence you. I do not know how to repay you. Thanks for the car, Mr. Laurence you. I do not know how to repay you.
796 00:55:11,621 00:55:13,589 Disparate. Disparate. Disparate. Disparate.
797 00:55:14,802 00:55:16,613 Although there is one thing. Although there is one thing.
798 00:55:16,613 00:55:21,239 It occurred to me today that my daughter's piano suffers from lack of use. It occurred to me today that my daughter's piano suffers from lack of use.
799 00:55:21,239 00:55:25,196 Any of your girls like to run again, and practice it occasionally, Any of your girls like to run again, and practice it occasionally,
800 00:55:25,196 00:55:27,053 just to keep it in tune? just to keep it in tune?
801 00:55:27,053 00:55:29,281 If they do not care to come, then no matter. If they do not care to come, then no matter.
802 00:55:29,663 00:55:33,637 Oh, sir, they care very much. Oh, sir, they care very much.
803 00:55:34,872 00:55:36,365 You are the musical girl? You are the musical girl?
804 00:55:36,526 00:55:37,667 I love him so much, I love him so much,
805 00:55:39,193 00:55:42,154 and I will come, if you are pretty sure that no one will hear me and be disturbed. and I will come, if you are pretty sure that no one will hear me and be disturbed.
806 00:55:42,325 00:55:43,839 Not a soul, dear. Not a soul, dear.
807 00:55:48,124 00:55:49,752 - I will miss you. - Goodbye. - I will miss you. - Goodbye.
808 00:55:51,406 00:55:52,460 Goodbye. Goodbye.
809 00:55:52,607 00:55:53,693 Enjoying the ball. Enjoying the ball.
810 00:55:53,693 00:55:54,806 I will be back soon. I will be back soon.
811 00:55:54,806 00:55:56,473 Not go and get married, Meg! Not go and get married, Meg!
812 00:55:56,473 00:55:57,749 Do not go falling in love! Do not go falling in love!
813 00:55:57,749 00:55:59,143 - Unless now. - I love you. - Unless now. - I love you.
814 00:55:59,143 00:56:00,400 At this precise moment. At this precise moment.
815 00:56:21,013 00:56:22,368 Thank you. Thank you.
816 00:56:45,635 00:56:47,711 I would be excited about tonight. I would be excited about tonight.
817 00:56:53,929 00:56:55,660 Now, what dress you wear tonight, Meg? Now, what dress you wear tonight, Meg?
818 00:56:55,830 00:56:57,531 - I'll take it. - That? - I'll take it. - That?
819 00:56:57,720 00:56:59,053 Can not you send home to another? Can not you send home to another?
820 00:56:59,415 00:57:00,522 I have no other. I have no other.
821 00:57:00,522 00:57:02,106 Only one? Oh, that's so funny. Only one? Oh, that's so funny.
822 00:57:02,106 00:57:03,244 No way. No way.
823 00:57:03,426 00:57:05,345 No need to send home, Daisy. No need to send home, Daisy.
824 00:57:05,863 00:57:07,642 I'll call Daisy now. I'll call Daisy now.
825 00:57:07,922 00:57:09,437 I have a sweet pink dress put away, I have a sweet pink dress put away,
826 00:57:09,437 00:57:11,591 and you can take it to please me, do not you, Daisy? and you can take it to please me, do not you, Daisy?
827 00:57:12,401 00:57:13,509 If everything is fine. If everything is fine.
828 00:57:13,655 00:57:14,815 Of course! Of course!
829 00:57:52,363 00:57:53,892 Everyone is in love with you, Margaret. Everyone is in love with you, Margaret.
830 00:57:53,892 00:57:55,195 You have to keep my dress. You have to keep my dress.
831 00:57:55,195 00:57:56,642 I can not keep her dress. I can not keep her dress.
832 00:57:56,642 00:57:58,206 You have to do it, please. You have to do it, please.
833 00:58:02,052 00:58:03,465 Fun, little Daisy. Fun, little Daisy.
834 00:58:03,762 00:58:04,854 Laurie. Laurie.
835 00:58:04,854 00:58:06,426 I did not know I was coming. I did not know I was coming.
836 00:58:06,426 00:58:08,052 It was supposed to be a surprise. It was supposed to be a surprise.
837 00:58:08,193 00:58:10,197 And what a lovely surprise it is. And what a lovely surprise it is.
838 00:58:10,998 00:58:12,470 Why they call it "Margarita"? Why they call it "Margarita"?
839 00:58:12,470 00:58:14,080 It is his nickname for me. It is his nickname for me.
840 00:58:16,374 00:58:18,222 Meg is a perfectly good name. Meg is a perfectly good name.
841 00:58:18,222 00:58:23,120 It's like playing a part, be daisy for a while. It's like playing a part, be daisy for a while.
842 00:58:27,624 00:58:29,216 What would Jo? What would Jo?
843 00:58:33,823 00:58:36,608 You really do not marry one of these men, right? You really do not marry one of these men, right?
844 00:58:38,620 00:58:40,091 I might. I might.
845 00:58:40,987 00:58:42,955 You'll get a terrible headache tomorrow. You'll get a terrible headache tomorrow.
846 00:58:48,651 00:58:49,942 Do you like how I look? Do you like how I look?
847 00:58:50,075 00:58:52,085 No, i do not do it. No, i do not do it.
848 00:58:52,842 00:58:54,286 Why not. Why not.
849 00:58:54,432 00:58:56,466 I do not like fuss and feathers. I do not like fuss and feathers.
850 00:58:57,685 00:59:00,087 You are the rudest guy I've ever seen! You are the rudest guy I've ever seen!
851 01:00:31,648 01:00:33,641 Please forgive me and come dance. Please forgive me and come dance.
852 01:00:34,010 01:00:36,724 I'm afraid it would be very unpleasant for you. I'm afraid it would be very unpleasant for you.
853 01:00:36,724 01:00:38,431 I do not like her dress, I do not like her dress,
854 01:00:39,466 01:00:41,374 but I think it's just splendid. but I think it's just splendid.
855 01:00:43,934 01:00:44,832 Really? Really?
856 01:00:44,999 01:00:46,423 Really. Really.
857 01:00:50,053 01:00:53,129 I know it's silly, but please do not tell Jo. I know it's silly, but please do not tell Jo.
858 01:00:53,859 01:00:55,493 Let me have my fun tonight. Let me have my fun tonight.
859 01:00:55,493 01:00:58,551 I will be desperately good for the rest of my life. I will be desperately good for the rest of my life.
860 01:01:30,329 01:01:31,834 I'm sorry, John. I'm sorry, John.
861 01:01:32,649 01:01:35,365 Silk was the first real spending. Silk was the first real spending.
862 01:01:38,550 01:01:44,738 fifty dollars, while a lot is not, I suppose, too much for a dress, fifty dollars, while a lot is not, I suppose, too much for a dress,
863 01:01:45,254 01:01:47,834 with all the notions needed to finish these days. with all the notions needed to finish these days.
864 01:01:52,524 01:01:55,437 It is still not exactly even a dress ... It is still not exactly even a dress ...
865 01:01:57,289 01:01:59,270 It's just fabric. It's just fabric.
866 01:02:03,784 01:02:05,365 I see. I see.
867 01:02:06,471 01:02:08,133 I know you're angry, John. I know you're angry, John.
868 01:02:08,133 01:02:10,112 I do not mean to lose your money, but I can not resist I do not mean to lose your money, but I can not resist
869 01:02:10,112 01:02:13,543 when I see Sallie buy everything you want, and I pity, because it's not. when I see Sallie buy everything you want, and I pity, because it's not.
870 01:02:15,668 01:02:19,134 I try to be happy, but it's hard. I try to be happy, but it's hard.
871 01:02:20,528 01:02:22,522 I'm tired of being poor. I'm tired of being poor.
872 01:02:25,186 01:02:26,963 I was afraid of this. I was afraid of this.
873 01:02:27,859 01:02:29,814 I do my best, Meg. I do my best, Meg.
874 01:02:30,364 01:02:34,318 Oh, John, dear, kind and hardworking boy. Oh, John, dear, kind and hardworking boy.
875 01:02:34,318 01:02:37,273 It was so ungrateful and wicked. It was so ungrateful and wicked.
876 01:02:38,330 01:02:39,958 How could I say! How could I say!
877 01:02:40,136 01:02:41,448 Perhaps seriously. Perhaps seriously.
878 01:02:41,448 01:02:43,423 Do not! I did not do it! Do not! I did not do it!
879 01:02:43,423 01:02:45,882 We will work out a way to get the coat, so, We will work out a way to get the coat, so,
880 01:02:45,882 01:02:48,962 And then we will not be great, the two of them? And then we will not be great, the two of them?
881 01:02:48,962 01:02:51,071 I can not afford it, dear. I can not afford it, dear.
882 01:02:51,348 01:02:52,148 John... John...
883 01:02:52,148 01:02:53,920 I need to go to bed. I need to go to bed.
884 01:02:54,614 01:02:56,186 John... John...
885 01:02:58,995 01:03:02,190 And really sorry that you've had to do And really sorry that you've had to do
886 01:03:02,190 01:03:04,166 without so much beautiful. without so much beautiful.
887 01:03:04,772 01:03:08,158 And you're married to someone who can not give them to you. And you're married to someone who can not give them to you.
888 01:03:19,860 01:03:20,974 Hi Amy! Hi Amy!
889 01:03:20,989 01:03:22,623 I do not want to see you. I do not want to see you.
890 01:03:22,623 01:03:24,099 Amy, do not be mad. Amy, do not be mad.
891 01:03:24,099 01:03:25,566 I'm sorry for my behavior. I'm sorry for my behavior.
892 01:03:25,566 01:03:26,797 Have you been drinking again? Have you been drinking again?
893 01:03:26,797 01:03:28,640 Why are you being so hard on me? It is 16:00 Why are you being so hard on me? It is 16:00
894 01:03:28,640 01:03:30,365 Someone has to do it. Someone has to do it.
895 01:03:31,998 01:03:34,837 When does your great work of art, Raphaella? When does your great work of art, Raphaella?
896 01:03:35,309 01:03:36,343 Never. Never.
897 01:03:36,343 01:03:38,427 Never? What? Why? Never? What? Why?
898 01:03:39,121 01:03:40,544 I'm a failure. I'm a failure.
899 01:03:40,609 01:03:43,420 Jo is in New York, to being a writer, and I'm a failure. Jo is in New York, to being a writer, and I'm a failure.
900 01:03:43,592 01:03:45,733 That's quite a statement to make 20. That's quite a statement to make 20.
901 01:03:46,241 01:03:47,761 Roma took all the vanity of me. Roma took all the vanity of me.
902 01:03:47,761 01:03:49,812 And Paris made me realize that I would never be a genius. And Paris made me realize that I would never be a genius.
903 01:03:49,812 01:03:52,108 Therefore, I am giving up all my artistic hopes fools. Therefore, I am giving up all my artistic hopes fools.
904 01:03:52,108 01:03:54,197 Why you should resign, Amy? You're very talented-- Why you should resign, Amy? You're very talented--
905 01:03:54,197 01:03:56,102 Talent is not genius! Talent is not genius!
906 01:03:56,755 01:03:59,128 And no amount of energy may be so. And no amount of energy may be so.
907 01:03:59,290 01:04:01,619 I want to be great, or anything. I want to be great, or anything.
908 01:04:01,619 01:04:06,314 I'm not going to be a bit of a commonplace dauber, and I do not intend to try more. I'm not going to be a bit of a commonplace dauber, and I do not intend to try more.
909 01:04:11,235 01:04:14,212 What women are allowed in the club of geniuses anyway? What women are allowed in the club of geniuses anyway?
910 01:04:18,138 01:04:19,610 The Brontes? The Brontes?
911 01:04:20,476 01:04:22,334 - That's? - Yes I think so. - That's? - Yes I think so.
912 01:04:22,334 01:04:24,658 And that genius always plead? And that genius always plead?
913 01:04:25,163 01:04:26,349 Men, I guess. Men, I guess.
914 01:04:26,349 01:04:28,392 They are reducing competition. They are reducing competition.
915 01:04:28,460 01:04:31,689 That's a very difficult argument to make me feel better. That's a very difficult argument to make me feel better.
916 01:04:31,823 01:04:33,345 Are you the embargo? Do you feel better? Are you the embargo? Do you feel better?
917 01:04:33,345 01:04:38,373 I think man or woman, I'm from mediocre talent. I think man or woman, I'm from mediocre talent.
918 01:04:38,500 01:04:40,004 Mediocre talent? Mediocre talent?
919 01:04:45,723 01:04:48,612 Then you can know that your last portrait become of me? Then you can know that your last portrait become of me?
920 01:04:48,771 01:04:49,672 All good. All good.
921 01:04:49,672 01:04:52,977 Now that you have given up all hopes artistic silly, Now that you have given up all hopes artistic silly,
922 01:04:53,904 01:04:55,579 What are you going to do with your life? What are you going to do with your life?
923 01:04:55,801 01:04:59,566 Buffing my other talents and become an ornament to society. Buffing my other talents and become an ornament to society.
924 01:05:00,951 01:05:03,070 That's where comes into play Fred Vaughn, I guess. That's where comes into play Fred Vaughn, I guess.
925 01:05:03,070 01:05:05,447 - Do not laugh! - I just said his name. - Do not laugh! - I just said his name.
926 01:05:06,615 01:05:08,198 You are not committed, I hope? You are not committed, I hope?
927 01:05:08,198 01:05:09,682 No. No.
928 01:05:12,288 01:05:15,601 But it will be, if placed properly on one knee? But it will be, if placed properly on one knee?
929 01:05:17,186 01:05:18,776 Most likely, yes. Most likely, yes.
930 01:05:19,700 01:05:22,522 He is rich, richer than you, even. He is rich, richer than you, even.
931 01:05:22,522 01:05:25,121 I understand queens of society can not do without money. I understand queens of society can not do without money.
932 01:05:25,121 01:05:29,357 Although it does sound strange from the mouth of one of the girls your mother. Although it does sound strange from the mouth of one of the girls your mother.
933 01:05:31,074 01:05:34,323 I've always known that I would marry rich. Why should I be ashamed of that? I've always known that I would marry rich. Why should I be ashamed of that?
934 01:05:34,323 01:05:37,644 There is nothing to be ashamed of, if you love him. There is nothing to be ashamed of, if you love him.
935 01:05:37,855 01:05:40,032 I think we have some power over whom we love, I think we have some power over whom we love,
936 01:05:40,032 01:05:42,137 It is not something that happens to a person. It is not something that happens to a person.
937 01:05:42,392 01:05:44,551 I think poets do not agree. I think poets do not agree.
938 01:05:44,914 01:05:48,104 I am not a poet, I'm just a woman. I am not a poet, I'm just a woman.
939 01:05:50,103 01:05:53,027 And as a woman that there is no way for me to make my own money, And as a woman that there is no way for me to make my own money,
940 01:05:54,620 01:05:57,956 not enough to make a living or to support my family. not enough to make a living or to support my family.
941 01:05:59,092 01:06:01,148 And if I had my own money, which I do not, And if I had my own money, which I do not,
942 01:06:01,279 01:06:04,432 that money would belong to my husband when we got married. that money would belong to my husband when we got married.
943 01:06:04,567 01:06:06,914 And if we had kids going to be yours, not mine. And if we had kids going to be yours, not mine.
944 01:06:07,491 01:06:08,708 They would be his property. They would be his property.
945 01:06:08,708 01:06:11,057 Therefore, not sit there and tell me that marriage Therefore, not sit there and tell me that marriage
946 01:06:11,184 01:06:13,724 It is not an economic proposition, because it is. It is not an economic proposition, because it is.
947 01:06:15,532 01:06:18,481 It may not be for you, but it's safer for me. It may not be for you, but it's safer for me.
948 01:06:21,802 01:06:24,502 That's Fred, you can unbutton favor? That's Fred, you can unbutton favor?
949 01:06:42,296 01:06:43,777 Thank you. Thank you.
950 01:06:50,565 01:06:52,430 How I look? I look good? How I look? I look good?
951 01:06:52,776 01:06:54,236 You are precious. You are precious.
952 01:06:57,724 01:06:59,400 You're beautiful. You're beautiful.
953 01:07:08,993 01:07:12,394 Fred! I've missed you. Fred! I've missed you.
954 01:07:31,173 01:07:33,119 This is Fred Vaughn, and her sister Kate, This is Fred Vaughn, and her sister Kate,
955 01:07:33,119 01:07:34,610 of course you know Mr. Brooke. of course you know Mr. Brooke.
956 01:07:34,683 01:07:36,951 This is Meg, Amy, Beth and Jo. This is Meg, Amy, Beth and Jo.
957 01:07:37,164 01:07:38,356 So glad to meet you. So glad to meet you.
958 01:07:38,356 01:07:40,039 Oh, how elegant. Oh, how elegant.
959 01:07:40,647 01:07:43,104 I'm Amy March. Remember that name. I'm Amy March. Remember that name.
960 01:07:43,281 01:07:44,902 I'll come the time came in London. I'll come the time came in London.
961 01:07:45,166 01:07:46,274 Oh, indeed! Oh, indeed!
962 01:08:16,873 01:08:18,579 I know something you do not know. I know something you do not know.
963 01:08:18,579 01:08:19,611 Dime este segundo! Dime este segundo!
964 01:08:19,611 01:08:21,487 Meg ha extraviado quizá un guante? Meg ha extraviado quizá un guante?
965 01:08:23,061 01:08:24,439 - El señor Brooke tiene? - Si. - El señor Brooke tiene? - Si.
966 01:08:24,439 01:08:25,164 ¿Cómo lo sabes? ¿Cómo lo sabes?
967 01:08:25,164 01:08:26,144 - Yo lo vi. - ¿Dónde? - Yo lo vi. - ¿Dónde?
968 01:08:26,144 01:08:26,898 Su bolsillo. Su bolsillo.
969 01:08:26,898 01:08:28,644 - ¿Todo este tiempo? - Sí, no es romántico? - ¿Todo este tiempo? - Sí, no es romántico?
970 01:08:28,644 01:08:30,816 - No, es horrible. - pensé que estaría contento. - No, es horrible. - pensé que estaría contento.
971 01:08:30,963 01:08:34,076 En la idea de que nadie viene a tomar distancia Meg? No gracias. En la idea de que nadie viene a tomar distancia Meg? No gracias.
972 01:08:34,842 01:08:37,088 Usted se sentirá mejor cuando alguien trata de llevarte lejos. Usted se sentirá mejor cuando alguien trata de llevarte lejos.
973 01:08:37,088 01:08:38,491 Me gustaría ver a nadie intente. Me gustaría ver a nadie intente.
974 01:08:38,491 01:08:40,821 Me gustaría ver a alguien intentarlo también. Me gustaría ver a alguien intentarlo también.
975 01:08:46,938 01:08:49,394 "Nunca podríamos haber amado la tierra tan bien "Nunca podríamos haber amado la tierra tan bien
976 01:08:50,046 01:08:52,196 si hubiéramos tenido ningún infancia en ella, si hubiéramos tenido ningún infancia en ella,
977 01:08:53,131 01:08:57,865 si no fuera la tierra, donde las mismas flores vienen de nuevo cada primavera si no fuera la tierra, donde las mismas flores vienen de nuevo cada primavera
978 01:08:58,082 01:09:01,042 que utilizamos para reunirse con nuestros pequeños dedos. que utilizamos para reunirse con nuestros pequeños dedos.
979 01:09:01,733 01:09:04,571 ¿Cuál es la novedad de que vale la pena dulce monotonía ¿Cuál es la novedad de que vale la pena dulce monotonía
980 01:09:05,338 01:09:09,445 donde todo es conocido y amado porque se sabe?" donde todo es conocido y amado porque se sabe?"
981 01:09:11,022 01:09:12,812 Qué grande es esto? Qué grande es esto?
982 01:09:13,800 01:09:15,486 Me encanta escuchar a leer, Jo, Me encanta escuchar a leer, Jo,
983 01:09:15,486 01:09:18,520 pero me encanta que sea aún mejor cuando se lee las historias que has escrito. pero me encanta que sea aún mejor cuando se lee las historias que has escrito.
984 01:09:18,520 01:09:20,315 No tengo ningún nuevas historias. No tengo ningún nuevas historias.
985 01:09:20,536 01:09:21,870 Por qué no? Por qué no?
986 01:09:25,631 01:09:27,624 no han escrito nada. no han escrito nada.
987 01:09:28,202 01:09:31,294 Usted tiene un lápiz y papel. Sentarse aquí y escribir algo. Usted tiene un lápiz y papel. Sentarse aquí y escribir algo.
988 01:09:33,657 01:09:35,098 No puedo. No puedo.
989 01:09:36,002 01:09:38,631 No creo que nunca más pueda. No creo que nunca más pueda.
990 01:09:39,263 01:09:40,562 ¿Por qué? ¿Por qué?
991 01:09:40,773 01:09:41,817 Es sólo ... Es sólo ...
992 01:09:42,155 01:09:44,734 ya nadie se interesa escuchar mis historias de todos modos. ya nadie se interesa escuchar mis historias de todos modos.
993 01:09:45,851 01:09:48,376 Escribir algo para mí. Escribir algo para mí.
994 01:09:49,548 01:09:51,146 Usted es un escritor. Usted es un escritor.
995 01:09:51,359 01:09:53,932 Incluso antes de que nadie sabía o le pagó. Incluso antes de que nadie sabía o le pagó.
996 01:09:54,110 01:09:56,353 Estoy muy enfermo y tienes que hacer lo que digo. Estoy muy enfermo y tienes que hacer lo que digo.
997 01:09:58,779 01:10:02,929 Haz lo Marmee enseñó que hagamos. Hacerlo para otra persona. Haz lo Marmee enseñó que hagamos. Hacerlo para otra persona.
998 01:10:04,657 01:10:06,906 Si estás caminando a Vermont, Si estás caminando a Vermont,
999 01:10:06,906 01:10:09,740 existe la señora Sewell en Keene New Hampshire existe la señora Sewell en Keene New Hampshire
1000 01:10:09,878 01:10:11,500 que le dará alojamiento y comida. que le dará alojamiento y comida.
1001 01:10:11,775 01:10:13,028 Ahí tienes. Ahí tienes.
1002 01:10:13,233 01:10:15,297 Hay que ir a casa a las chicas, puedo cuidar de esto. Hay que ir a casa a las chicas, puedo cuidar de esto.
1003 01:10:15,297 01:10:17,022 No, necesito estar aquí. No, necesito estar aquí.
1004 01:10:17,871 01:10:20,282 He pasado toda mi vida avergonzado de mi país. He pasado toda mi vida avergonzado de mi país.
1005 01:10:20,282 01:10:23,264 Sin ánimo de ofender, pero todavía debería avergonzarse. Sin ánimo de ofender, pero todavía debería avergonzarse.
1006 01:10:23,264 01:10:25,437 Sé quien soy. Sé quien soy.
1007 01:10:32,172 01:10:34,130 - Hola señor. - Hola señora. - Hola señor. - Hola señora.
1008 01:10:34,758 01:10:36,465 ¿Tiene hijos en el ejército? ¿Tiene hijos en el ejército?
1009 01:10:37,624 01:10:41,113 Sí, señora, que tenía cuatro, pero dos murieron. Sí, señora, que tenía cuatro, pero dos murieron.
1010 01:10:42,288 01:10:45,109 Y uno está preso, voy a la otra, Y uno está preso, voy a la otra,
1011 01:10:45,490 01:10:47,985 que está muy enfermo en un hospital de Washington. que está muy enfermo en un hospital de Washington.
1012 01:10:50,101 01:10:52,995 Usted ha hecho un gran negocio para su país, señor. Usted ha hecho un gran negocio para su país, señor.
1013 01:10:53,291 01:10:55,390 Me gustaría ir a mí mismo, si yo era cualquier uso. Me gustaría ir a mí mismo, si yo era cualquier uso.
1014 01:10:55,775 01:10:58,257 Como no soy, doy a mis hijos. Como no soy, doy a mis hijos.
1015 01:11:01,980 01:11:04,772 Señor, te conseguiré una manta Señor, te conseguiré una manta
1016 01:11:09,359 01:11:11,208 para mantenerte abrigado. para mantenerte abrigado.
1017 01:11:15,357 01:11:16,928 Gracias. Dios bendiga. Gracias. Dios bendiga.
1018 01:11:16,928 01:11:18,289 lo bendiga, señor. lo bendiga, señor.
1019 01:11:18,289 01:11:19,770 La señora de marzo? La señora de marzo?
1020 01:11:20,357 01:11:22,312 Telegrama de Washington, señora. Telegrama de Washington, señora.
1021 01:11:23,283 01:11:24,981 Jo es regresado todavía de la tía de marzo? Jo es regresado todavía de la tía de marzo?
1022 01:11:24,981 01:11:26,640 No, no la he visto todavía. No, no la he visto todavía.
1023 01:11:27,358 01:11:28,925 ¿Quieres otro par de zapatos? ¿Quieres otro par de zapatos?
1024 01:11:28,925 01:11:31,302 Gracias. No puedo perder el último tren. Gracias. No puedo perder el último tren.
1025 01:11:32,270 01:11:34,345 Hannah, has sacado del padre camisas de la noche? Hannah, has sacado del padre camisas de la noche?
1026 01:11:34,345 01:11:35,186 Sí, lo hice. Sí, lo hice.
1027 01:11:35,186 01:11:36,668 ¿Qué puedo hacer para ayudar, Beth? ¿Qué puedo hacer para ayudar, Beth?
1028 01:11:36,668 01:11:37,993 Muchas gracias por estar aquí. Muchas gracias por estar aquí.
1029 01:11:37,993 01:11:38,774 Por supuesto. Por supuesto.
1030 01:11:38,774 01:11:39,963 ¿Encontró la manta caliente? ¿Encontró la manta caliente?
1031 01:11:39,963 01:11:42,830 Si puedo ser de más ayuda, por favor dígame. Si puedo ser de más ayuda, por favor dígame.
1032 01:11:43,292 01:11:45,857 Voy a mirar en las niñas todos los días, sin falta. Voy a mirar en las niñas todos los días, sin falta.
1033 01:11:46,795 01:11:47,842 Gracias por todo. Gracias por todo.
1034 01:11:47,842 01:11:50,668 Siempre he admirado a su marido, rezo por una recuperación rápida. Siempre he admirado a su marido, rezo por una recuperación rápida.
1035 01:11:50,668 01:11:52,028 He encontrado estas sábanas. He encontrado estas sábanas.
1036 01:11:52,173 01:11:54,187 - Hannah, la medicina? - La medicina está todo lleno. - Hannah, la medicina? - La medicina está todo lleno.
1037 01:11:54,863 01:11:55,653 Lo siento. Lo siento.
1038 01:11:55,653 01:11:57,850 He venido a ofrecerme como escolta a su madre. He venido a ofrecerme como escolta a su madre.
1039 01:11:58,015 01:11:59,740 El Sr. Laurence comisiones para mí en Washington, El Sr. Laurence comisiones para mí en Washington,
1040 01:11:59,954 01:12:03,574 y me dará una satisfacción real a estar al servicio de ella allí. y me dará una satisfacción real a estar al servicio de ella allí.
1041 01:12:04,661 01:12:06,516 - Gracias. - Por supuesto. - Gracias. - Por supuesto.
1042 01:12:09,360 01:12:11,315 Mientras estoy fuera, Hannah está a cargo. Mientras estoy fuera, Hannah está a cargo.
1043 01:12:11,531 01:12:14,934 Recuerde que debe comprobar el Hummel, será un invierno difícil para todos. Recuerde que debe comprobar el Hummel, será un invierno difícil para todos.
1044 01:12:14,934 01:12:16,507 ¿Esto será suficiente para que el tren? ¿Esto será suficiente para que el tren?
1045 01:12:17,491 01:12:19,026 ¡Veinticinco dólares! ¡Veinticinco dólares!
1046 01:12:19,456 01:12:21,532 Eso no es como la tía de marzo para ser tan generosa. Eso no es como la tía de marzo para ser tan generosa.
1047 01:12:21,532 01:12:23,682 No fui a la tía March, que no podía soportar. No fui a la tía March, que no podía soportar.
1048 01:12:23,682 01:12:24,964 ¿De dónde sacó el dinero? ¿De dónde sacó el dinero?
1049 01:12:25,182 01:12:27,228 Sólo vendido lo que es mío. Sólo vendido lo que es mío.
1050 01:12:27,387 01:12:29,325 Jo, el pelo! Jo, el pelo!
1051 01:12:29,679 01:12:31,699 - Su una belleza! - Te ves como un chico. - Su una belleza! - Te ves como un chico.
1052 01:12:31,927 01:12:34,484 No afecta el destino de la nación, así que no llorar. No afecta el destino de la nación, así que no llorar.
1053 01:12:36,424 01:12:38,253 Estoy muy orgulloso que está mi hija. Estoy muy orgulloso que está mi hija.
1054 01:12:38,635 01:12:40,536 Yo estaba loco para hacer algo por el Padre. Yo estaba loco para hacer algo por el Padre.
1055 01:12:41,140 01:12:42,676 Será bueno para mi vanidad, de todos modos. Será bueno para mi vanidad, de todos modos.
1056 01:12:42,676 01:12:43,621 Podría ser agradable. Podría ser agradable.
1057 01:12:43,621 01:12:45,809 - Nunca haces eso. - Esto no es lo que quería para ella. - Nunca haces eso. - Esto no es lo que quería para ella.
1058 01:12:45,909 01:12:47,119 Oh, Teddy. Oh, Teddy.
1059 01:12:48,827 01:12:50,121 Oh, sí. Oh, sí.
1060 01:12:51,893 01:12:53,679 Te quiero más que las palabras pueden decir. Te quiero más que las palabras pueden decir.
1061 01:12:53,826 01:12:56,278 Ser buenos unos con otros. Orar por la recuperación del Padre. Ser buenos unos con otros. Orar por la recuperación del Padre.
1062 01:12:56,938 01:12:59,016 Y voy a estar de vuelta tan pronto como pueda. Y voy a estar de vuelta tan pronto como pueda.
1063 01:13:08,044 01:13:09,321 Jo. Jo.
1064 01:13:11,209 01:13:13,084 ¿Qué es? Es padre? ¿Qué es? Es padre?
1065 01:13:13,860 01:13:15,211 No. No.
1066 01:13:16,273 01:13:18,014 Es mi pelo. Es mi pelo.
1067 01:13:22,950 01:13:25,242 Me sentiría igual. Me sentiría igual.
1068 01:13:25,815 01:13:27,641 Yo se que tu podras. Yo se que tu podras.
1069 01:13:30,987 01:13:33,335 Laurie, cuando vas de nuevo a su abuelo? Laurie, cuando vas de nuevo a su abuelo?
1070 01:13:33,435 01:13:34,794 Muy pronto. Muy pronto.
1071 01:13:36,198 01:13:38,214 Usted ha dicho que una docena de veces en el último mes. Usted ha dicho que una docena de veces en el último mes.
1072 01:13:38,214 01:13:40,026 respuestas cortas evitar problemas. respuestas cortas evitar problemas.
1073 01:13:40,026 01:13:43,272 Él te está esperando, así que ¿por qué no lo hace? Él te está esperando, así que ¿por qué no lo hace?
1074 01:13:43,568 01:13:45,884 depravación natural, supongo. depravación natural, supongo.
1075 01:13:46,157 01:13:47,543 natural indolencia, que quiere decir. natural indolencia, que quiere decir.
1076 01:13:47,543 01:13:49,155 Sólo le voy a plagar si me voy, Sólo le voy a plagar si me voy,
1077 01:13:49,155 01:13:52,515 Por lo tanto, yo también podría quedarse y que plagar un poco más. Puede soportarlo. Por lo tanto, yo también podría quedarse y que plagar un poco más. Puede soportarlo.
1078 01:13:52,807 01:13:54,349 De hecho, creo que está de acuerdo con usted. De hecho, creo que está de acuerdo con usted.
1079 01:13:54,497 01:13:56,366 Para. Detener. Para. Detener.
1080 01:14:00,676 01:14:02,939 - ¿Qué estás haciendo? - Te estoy mirando. - ¿Qué estás haciendo? - Te estoy mirando.
1081 01:14:03,197 01:14:05,702 Quiero decir, ¿qué piensa hacer? Quiero decir, ¿qué piensa hacer?
1082 01:14:06,080 01:14:07,225 - ¿Con vida? - Si. - ¿Con vida? - Si.
1083 01:14:07,225 01:14:09,738 He estado escribiendo una ópera, me gustaría ser la figura central ... He estado escribiendo una ópera, me gustaría ser la figura central ...
1084 01:14:09,738 01:14:11,247 Eso es una pérdida de tiempo. Eso es una pérdida de tiempo.
1085 01:14:12,506 01:14:14,511 ¿Qué quieres que haga? ¿Qué quieres que haga?
1086 01:14:23,883 01:14:26,750 Seguir y trabajo para su abuelo y hacer algo de sí mismo. Seguir y trabajo para su abuelo y hacer algo de sí mismo.
1087 01:14:27,153 01:14:29,727 Usted no está jugando limpio. Usted no está jugando limpio.
1088 01:14:34,799 01:14:36,198 Aquí. Aquí.
1089 01:14:40,784 01:14:42,237 Es muy bueno. Es muy bueno.
1090 01:14:43,720 01:14:45,438 ¿Cuándo hiciste ésta? ¿Cuándo hiciste ésta?
1091 01:14:46,803 01:14:48,701 Fue el día en la playa. Fue el día en la playa.
1092 01:14:49,861 01:14:51,463 La primera vez que conocí a Fred. La primera vez que conocí a Fred.
1093 01:14:51,789 01:14:53,419 Así es. Así es.
1094 01:14:58,955 01:15:00,717 ¿Que esta haciendo? ¿Que esta haciendo?
1095 01:15:02,999 01:15:05,293 Está en Londres por negocios. Está en Londres por negocios.
1096 01:15:05,797 01:15:07,653 Estará de vuelta en unas pocas semanas. Estará de vuelta en unas pocas semanas.
1097 01:15:24,828 01:15:26,387 No te cases con él. No te cases con él.
1098 01:15:28,187 01:15:29,613 ¿Qué? ¿Qué?
1099 01:15:32,528 01:15:34,197 No te cases con él. No te cases con él.
1100 01:15:35,988 01:15:37,040 ¿Por qué? ¿Por qué?
1101 01:15:37,040 01:15:39,461 ¿Por qué? Sabes por qué. ¿Por qué? Sabes por qué.
1102 01:15:43,681 01:15:45,743 No. No. No. No.
1103 01:15:45,743 01:15:46,760 - Si. - No. - Si. - No.
1104 01:15:46,860 01:15:48,486 - Laurie. - ¿Qué? - Laurie. - ¿Qué?
1105 01:15:48,486 01:15:51,096 Estás siendo malo. ¡Para! ¡Para! Estás siendo malo. ¡Para! ¡Para!
1106 01:15:52,173 01:15:55,492 He sido segundo a Jo toda mi vida en todo, He sido segundo a Jo toda mi vida en todo,
1107 01:15:56,626 01:15:58,314 y no voy a ser la persona de que se conforme y no voy a ser la persona de que se conforme
1108 01:15:58,314 01:16:00,486 simplemente porque no se puede tenerla. simplemente porque no se puede tenerla.
1109 01:16:01,098 01:16:02,711 No voy a hacerlo. No voy a hacerlo.
1110 01:16:06,267 01:16:09,615 No cuando me he pasado toda mi vida amándote. No cuando me he pasado toda mi vida amándote.
1111 01:16:22,925 01:16:26,793 Estoy haciendo un molde de pie para Laurie para recordarle que tengo bonitos pies. Estoy haciendo un molde de pie para Laurie para recordarle que tengo bonitos pies.
1112 01:16:27,070 01:16:30,286 El señor Brooke Padre escribe que es todavía muy débil, pero está mejorando. El señor Brooke Padre escribe que es todavía muy débil, pero está mejorando.
1113 01:16:32,264 01:16:36,164 El señor Brooke también dice que la madre es la mejor enfermera de un hombre puede pedir. El señor Brooke también dice que la madre es la mejor enfermera de un hombre puede pedir.
1114 01:16:36,323 01:16:38,882 Ojalá todas las letras eran de la madre, y no el señor Brooke. Ojalá todas las letras eran de la madre, y no el señor Brooke.
1115 01:16:38,882 01:16:40,187 Estoy agradecido por todas las cartas. Estoy agradecido por todas las cartas.
1116 01:16:40,187 01:16:42,902 Creo que el color morado oscuro es muy apropiado para el señor Laurence, Creo que el color morado oscuro es muy apropiado para el señor Laurence,
1117 01:16:42,902 01:16:43,865 ¿estás de acuerdo Amy? ¿estás de acuerdo Amy?
1118 01:16:43,865 01:16:45,689 Bastante. El diseño es muy astuto. Bastante. El diseño es muy astuto.
1119 01:16:45,877 01:16:47,183 Tenía que agradecerle de alguna manera Tenía que agradecerle de alguna manera
1120 01:16:47,183 01:16:49,735 por permitirme a tocar el piano en su casa todo el tiempo. por permitirme a tocar el piano en su casa todo el tiempo.
1121 01:16:49,735 01:16:51,066 Voy a la ciudad de provisiones, Voy a la ciudad de provisiones,
1122 01:16:51,066 01:16:52,969 Jo, ¿puedes ir a tratar de conseguir más leña? Jo, ¿puedes ir a tratar de conseguir más leña?
1123 01:16:53,083 01:16:55,309 Todos ustedes no ha sido ver el Hummel. Debemos ir. Todos ustedes no ha sido ver el Hummel. Debemos ir.
1124 01:16:55,309 01:16:57,532 Bethy, que apenas tiene lo suficiente para alimentarnos. Bethy, que apenas tiene lo suficiente para alimentarnos.
1125 01:16:57,532 01:16:59,105 Además, tengo que terminar esta historia. Además, tengo que terminar esta historia.
1126 01:16:59,105 01:16:59,794 Marmee dijo que- Marmee dijo que-
1127 01:16:59,794 01:17:02,736 Marmee nos dijo que hacer un montón de cosas, pero no puede hacerlo todo. Marmee nos dijo que hacer un montón de cosas, pero no puede hacerlo todo.
1128 01:17:02,736 01:17:05,524 Pero siempre que voy por mi cuenta y no he estado al tanto de sus tareas ... Pero siempre que voy por mi cuenta y no he estado al tanto de sus tareas ...
1129 01:17:05,524 01:17:06,589 Hacemos. Nosotros trabajamos. Hacemos. Nosotros trabajamos.
1130 01:17:06,589 01:17:08,834 No se preocupe, chica dulce, vamos a encontrar una vez. No se preocupe, chica dulce, vamos a encontrar una vez.
1131 01:17:08,991 01:17:10,426 - Pero han pasado semanas. - Vamos a ir pronto. - Pero han pasado semanas. - Vamos a ir pronto.
1132 01:17:10,556 01:17:13,172 Ahora mi pie está atascado! No puedo sacarlo! Ahora mi pie está atascado! No puedo sacarlo!
1133 01:17:13,479 01:17:17,547 Detenerlo Jo! No puedo sacarlo! Que le gustaría que yo pierda mi pie! Detenerlo Jo! No puedo sacarlo! Que le gustaría que yo pierda mi pie!
1134 01:17:18,333 01:17:19,825 Bien, voy a ir yo mismo. Bien, voy a ir yo mismo.
1135 01:17:23,237 01:17:25,861 Hola. Para el Sr. Laurence. Hola. Para el Sr. Laurence.
1136 01:17:37,774 01:17:39,147 ¡Aquí viene ella! ¡Aquí viene ella!
1137 01:17:48,901 01:17:50,491 Bet mirada lo que consiguieron usted-- Bet mirada lo que consiguieron usted--
1138 01:17:50,751 01:17:52,274 Aquí está una carta del anciano. Aquí está una carta del anciano.
1139 01:17:52,274 01:17:53,861 Abra la nota! Abra la nota!
1140 01:17:54,409 01:17:56,292 Oh, Beth, con tan sólo mirar! Oh, Beth, con tan sólo mirar!
1141 01:18:00,757 01:18:02,844 Jo, leyó la carta. No puedo. Jo, leyó la carta. No puedo.
1142 01:18:04,101 01:18:07,653 "Miss Bet de marzo, he tenido muchos pares de zapatillas en mi vida, "Miss Bet de marzo, he tenido muchos pares de zapatillas en mi vida,
1143 01:18:07,997 01:18:10,972 pero nunca he tenido ninguna que me venía tan bien como el suyo. pero nunca he tenido ninguna que me venía tan bien como el suyo.
1144 01:18:11,393 01:18:14,194 Y siempre me recordará el dador suave. Y siempre me recordará el dador suave.
1145 01:18:14,400 01:18:17,699 Me gusta pagar mis deudas, y espero que acepte este regalo. Me gusta pagar mis deudas, y espero que acepte este regalo.
1146 01:18:17,927 01:18:21,413 Su agradecido amigo y humilde servidor, James Laurence." Su agradecido amigo y humilde servidor, James Laurence."
1147 01:18:22,294 01:18:24,097 Tan dulce, su "humilde servidor". Tan dulce, su "humilde servidor".
1148 01:18:24,097 01:18:26,481 - ¿No es hermoso? - Mira lo brillante que es! - ¿No es hermoso? - Mira lo brillante que es!
1149 01:18:26,866 01:18:28,901 Cuenta con oro, que va todo el camino alrededor ... Cuenta con oro, que va todo el camino alrededor ...
1150 01:18:30,092 01:18:32,154 Su escritura es tan hermoso. Su escritura es tan hermoso.
1151 01:18:32,154 01:18:33,577 Y tiene un pequeño cajón aquí. Y tiene un pequeño cajón aquí.
1152 01:18:46,050 01:18:49,010 Señor, yo quería darle las gracias por ... Señor, yo quería darle las gracias por ...
1153 01:19:00,835 01:19:05,316 Me recuerdas mucho a mi niña. Me recuerdas mucho a mi niña.
1154 01:19:09,124 01:19:12,637 El piano es suya, que debería haber dado a ustedes hace mucho tiempo. El piano es suya, que debería haber dado a ustedes hace mucho tiempo.
1155 01:19:12,769 01:19:14,554 Gracias. Gracias.
1156 01:19:15,745 01:19:19,850 Mi hijo, que está quemando. Mi hijo, que está quemando.
1157 01:19:21,574 01:19:23,702 Los de Hummel están muy enfermos. Los de Hummel están muy enfermos.
1158 01:19:34,453 01:19:35,576 Ella está descansando. Ella está descansando.
1159 01:19:35,699 01:19:37,755 ¿Como es ella? ¿Hay algo que pueda hacer? ¿Como es ella? ¿Hay algo que pueda hacer?
1160 01:19:37,755 01:19:38,549 ¿Qué es? ¿Qué es?
1161 01:19:38,549 01:19:40,423 - Es la escarlatina. - ¿Cuál es la "fiebre escarlata"? - Es la escarlatina. - ¿Cuál es la "fiebre escarlata"?
1162 01:19:40,423 01:19:42,941 He visitado el Hummel, el bebé ha muerto. He visitado el Hummel, el bebé ha muerto.
1163 01:19:43,131 01:19:44,731 Tiene todos tenían antes? Tiene todos tenían antes?
1164 01:19:44,996 01:19:46,725 Meg y tengo, pero Amy no tiene. Meg y tengo, pero Amy no tiene.
1165 01:19:46,889 01:19:49,570 - Tendrá que ser enviado lejos. - No quiero ser despedido! - Tendrá que ser enviado lejos. - No quiero ser despedido!
1166 01:19:49,570 01:19:52,163 - Voy a ver si la tía March puede llevarla. - No me gusta la tía March. - Voy a ver si la tía March puede llevarla. - No me gusta la tía March.
1167 01:19:52,163 01:19:53,727 Es por su propio bien, hijo. Es por su propio bien, hijo.
1168 01:19:53,727 01:19:56,410 - ¿Hay que enviar a la madre? - No, no hay que preocuparse por ella. - ¿Hay que enviar a la madre? - No, no hay que preocuparse por ella.
1169 01:19:56,695 01:19:58,831 Nunca he deseado para el dinero más que ahora. Nunca he deseado para el dinero más que ahora.
1170 01:19:58,949 01:20:01,982 Escucha, vamos a cuidar a su, y se pondrá mejor. Escucha, vamos a cuidar a su, y se pondrá mejor.
1171 01:20:02,968 01:20:04,366 Ella lo hará. Ella lo hará.
1172 01:20:06,329 01:20:09,941 "La oficina de correos en el bosque era una institución poco capital, "La oficina de correos en el bosque era una institución poco capital,
1173 01:20:10,293 01:20:13,640 y floreció maravillosamente, para muchas cosas pasaron a través de él: y floreció maravillosamente, para muchas cosas pasaron a través de él:
1174 01:20:13,640 01:20:17,250 poesía y encurtidos, música y pan de jengibre, poesía y encurtidos, música y pan de jengibre,
1175 01:20:17,436 01:20:20,990 invitaciones, regaños, y Perritos incluso ". invitaciones, regaños, y Perritos incluso ".
1176 01:20:22,899 01:20:24,989 - Todo es sobre nosotros. - Es. - Todo es sobre nosotros. - Es.
1177 01:20:26,409 01:20:27,468 Me encanta. Me encanta.
1178 01:20:27,468 01:20:28,954 Es sólo una pequeña historia. Es sólo una pequeña historia.
1179 01:20:28,954 01:20:30,435 No es nada de lo que se suele escribir. No es nada de lo que se suele escribir.
1180 01:20:30,435 01:20:32,597 - ¿Crees que es demasiado aburrido? - No, es mi favorita todavía. - ¿Crees que es demasiado aburrido? - No, es mi favorita todavía.
1181 01:20:32,597 01:20:33,544 De Verdad? De Verdad?
1182 01:20:33,544 01:20:35,074 - Me otra escribir. - ¡Sí, señora! - Me otra escribir. - ¡Sí, señora!
1183 01:20:35,074 01:20:36,403 - Y seguir escribiendo ellos. - Voy a. - Y seguir escribiendo ellos. - Voy a.
1184 01:20:36,403 01:20:38,520 Incluso cuando no estoy aquí. Incluso cuando no estoy aquí.
1185 01:20:42,211 01:20:43,614 No diga eso. No decir-- No diga eso. No decir--
1186 01:20:43,614 01:20:45,757 - Jo, tengo que decirle. - No, no lo hace. - Jo, tengo que decirle. - No, no lo hace.
1187 01:20:45,757 01:20:47,978 He tenido mucho tiempo para pensar en esto, He tenido mucho tiempo para pensar en esto,
1188 01:20:49,015 01:20:50,708 y yo no tengo miedo. y yo no tengo miedo.
1189 01:20:51,420 01:20:52,852 No. No.
1190 01:20:56,229 01:20:57,334 Es como la marea que sale. Es como la marea que sale.
1191 01:20:57,334 01:20:59,964 Se apaga lentamente, pero no se puede detener. Se apaga lentamente, pero no se puede detener.
1192 01:21:06,498 01:21:08,346 Voy a parar! Voy a parar!
1193 01:21:22,941 01:21:25,080 He dejado antes. He dejado antes.
1194 01:21:41,333 01:21:44,098 Te mejorarás. Padre va a mejorar. Te mejorarás. Padre va a mejorar.
1195 01:21:44,098 01:21:46,377 Y estaremos todos juntos pronto, ¿de acuerdo? Y estaremos todos juntos pronto, ¿de acuerdo?
1196 01:21:49,539 01:21:51,290 No podemos detener la voluntad de Dios. No podemos detener la voluntad de Dios.
1197 01:21:51,290 01:21:55,580 Dios no ha conocido a mi voluntad aún. ¿Qué se hará testamentos Jo. Dios no ha conocido a mi voluntad aún. ¿Qué se hará testamentos Jo.
1198 01:22:12,299 01:22:14,890 Amy. Ven aca. Amy. Ven aca.
1199 01:22:21,898 01:22:24,000 - ¿Si? - Ven a sentarte. - ¿Si? - Ven a sentarte.
1200 01:22:31,567 01:22:35,834 Si usted es muy bueno, un día este anillo te pertenece. Si usted es muy bueno, un día este anillo te pertenece.
1201 01:22:38,184 01:22:38,940 De Verdad? De Verdad?
1202 01:22:38,940 01:22:43,006 Si se mantiene siendo una joven adecuada simplemente ver si no lo hace. Si se mantiene siendo una joven adecuada simplemente ver si no lo hace.
1203 01:22:47,378 01:22:49,967 Usted es su familia esperan de ahora. Usted es su familia esperan de ahora.
1204 01:22:50,663 01:22:53,565 Beth es enfermo, Jo es una causa perdida, Beth es enfermo, Jo es una causa perdida,
1205 01:22:53,730 01:22:57,851 y he oído Meg ha tenido la cabeza girada por un tutor sin dinero. y he oído Meg ha tenido la cabeza girada por un tutor sin dinero.
1206 01:22:59,495 01:23:03,413 Será a usted para mantenerlos a todos, Será a usted para mantenerlos a todos,
1207 01:23:04,783 01:23:07,637 y sus padres indigentes en su vejez. y sus padres indigentes en su vejez.
1208 01:23:08,766 01:23:10,957 Por lo tanto, debe casarse bien. Por lo tanto, debe casarse bien.
1209 01:23:15,207 01:23:17,416 Salvar a su familia. Salvar a su familia.
1210 01:23:19,926 01:23:22,957 Muy bien, eso es todo lo que quería decir. Muy bien, eso es todo lo que quería decir.
1211 01:23:25,148 01:23:28,365 Usted puede volver atrás y hacer su pequeña pintura. Usted puede volver atrás y hacer su pequeña pintura.
1212 01:23:36,593 01:23:38,202 Hola tía March. Hola tía March.
1213 01:23:39,376 01:23:41,878 Ese chico Laurence acaba de estar aquí. Ese chico Laurence acaba de estar aquí.
1214 01:23:42,161 01:23:43,094 ¿Él era? ¿Él era?
1215 01:23:43,363 01:23:46,207 Qué decepción que ha resultó ser. Qué decepción que ha resultó ser.
1216 01:23:46,207 01:23:48,273 Debe ser el italiano en él. Debe ser el italiano en él.
1217 01:23:48,611 01:23:50,447 ¿Cuándo va a estar de vuelta? ¿Cuándo va a estar de vuelta?
1218 01:23:51,484 01:23:53,921 Se ha ido a Londres. Se ha ido a Londres.
1219 01:23:55,738 01:23:57,114 ¿Por qué? ¿Por qué?
1220 01:23:58,339 01:24:00,783 ¿Qué se necesita para hablar con él? ¿Qué se necesita para hablar con él?
1221 01:24:15,628 01:24:18,719 Yo sólo he dicho que no me casaría con Fred Vaughn yo a él. Yo sólo he dicho que no me casaría con Fred Vaughn yo a él.
1222 01:24:42,522 01:24:43,787 Es. Es.
1223 01:24:50,624 01:24:53,046 Voy a venir a casa para ayudar con los niños, lo siento mucho. Voy a venir a casa para ayudar con los niños, lo siento mucho.
1224 01:24:53,683 01:24:54,878 Estoy tan preocupado por Beth. Estoy tan preocupado por Beth.
1225 01:24:54,878 01:24:57,790 Permanecer. Pedí permiso. Voy a cuidar de los niños. Permanecer. Pedí permiso. Voy a cuidar de los niños.
1226 01:24:57,924 01:24:59,604 John. John.
1227 01:25:01,547 01:25:02,649 Y hay otra cosa - Y hay otra cosa -
1228 01:25:02,649 01:25:05,518 debe enviar su tela a la modista tan pronto como sea posible. debe enviar su tela a la modista tan pronto como sea posible.
1229 01:25:05,518 01:25:06,150 me puedo-- me puedo--
1230 01:25:06,150 01:25:09,236 No, no quiero oír ni una palabra, quiero que tiene ese vestido. No, no quiero oír ni una palabra, quiero que tiene ese vestido.
1231 01:25:09,236 01:25:11,534 Mi viejo abrigo va a estar bien para el invierno. Mi viejo abrigo va a estar bien para el invierno.
1232 01:25:12,063 01:25:13,001 Todo está arreglado. Todo está arreglado.
1233 01:25:13,001 01:25:17,109 John, realmente no puedo. Vendí el tejido a Sallie. John, realmente no puedo. Vendí el tejido a Sallie.
1234 01:25:19,801 01:25:21,282 ¿Lo hiciste? ¿Lo hiciste?
1235 01:25:23,219 01:25:25,170 No quiero que seas infeliz. No quiero que seas infeliz.
1236 01:25:25,358 01:25:26,945 No podía ser, No podía ser,
1237 01:25:27,476 01:25:32,755 John Brooke es mi marido y yo soy su esposa. John Brooke es mi marido y yo soy su esposa.
1238 01:25:40,141 01:25:41,302 Hannah! Hannah!
1239 01:25:41,472 01:25:42,919 Todo está bien. Todo está bien. Todo está bien. Todo está bien.
1240 01:25:47,343 01:25:48,924 qué hacemos? qué hacemos?
1241 01:25:50,960 01:25:53,274 Debemos enviar para su madre. Debemos enviar para su madre.
1242 01:26:07,706 01:26:08,868 Marmee. Marmee.
1243 01:26:09,222 01:26:11,322 Marmee, que es peor. No sabía qué más hacer. Marmee, que es peor. No sabía qué más hacer.
1244 01:26:11,322 01:26:13,172 - Jo, ¿cómo está? - Mis niñas. - Jo, ¿cómo está? - Mis niñas.
1245 01:26:13,563 01:26:14,857 Mi dulce Beth. Mi dulce Beth.
1246 01:26:14,857 01:26:18,055 Hannah, hacer un caldo claro, y, Jo, conseguir hielo - que necesitamos para refrescarse. Hannah, hacer un caldo claro, y, Jo, conseguir hielo - que necesitamos para refrescarse.
1247 01:26:19,906 01:26:21,440 ¿Quién está con el Padre? ¿Quién está con el Padre?
1248 01:26:21,505 01:26:23,060 John se quedó con él. John se quedó con él.
1249 01:26:23,238 01:26:25,186 Tenemos que cambiar la ropa de cama. Tenemos que cambiar la ropa de cama.
1250 01:26:25,272 01:26:27,600 Vamos a mover usted, chica dulce. Vamos a mover usted, chica dulce.
1251 01:27:23,640 01:27:25,551 Por favor luchar. Por favor luchar.
1252 01:27:31,377 01:27:34,539 No ir en silencio, lucha! No ir en silencio, lucha!
1253 01:27:36,084 01:27:39,512 Por favor, por favor. Sólo luchar hasta el final y ser fuerte! Por favor, por favor. Sólo luchar hasta el final y ser fuerte!
1254 01:27:39,512 01:27:41,997 No se limite a desaparecer en silencio, Beth! No se limite a desaparecer en silencio, Beth!
1255 01:28:04,992 01:28:06,775 Marmee! Marmee!
1256 01:28:09,038 01:28:11,782 Marmee! Marmee! Marmee! Marmee!
1257 01:28:25,426 01:28:26,632 Feliz Navidad, Beth. Feliz Navidad, Beth.
1258 01:28:29,565 01:28:32,324 Estás haciendo los lados primero, y las partes no son los mejores para mis palomitas de maíz, Estás haciendo los lados primero, y las partes no son los mejores para mis palomitas de maíz,
1259 01:28:32,324 01:28:33,935 porque yo estoy haciendo una palomitas ahora. porque yo estoy haciendo una palomitas ahora.
1260 01:28:33,949 01:28:35,018 Es parte importante. Es parte importante.
1261 01:28:35,018 01:28:37,526 Y que está perdiendo decoraciones, y no son técnicamente correcta. Y que está perdiendo decoraciones, y no son técnicamente correcta.
1262 01:28:37,690 01:28:39,359 Las partes no son lo más importante ... Las partes no son lo más importante ...
1263 01:28:40,858 01:28:43,524 Aquí hay otro regalo de Navidad para la familia March. Aquí hay otro regalo de Navidad para la familia March.
1264 01:28:44,941 01:28:46,898 ¡Oh Dios mío! ¡Padre! ¡Oh Dios mío! ¡Padre!
1265 01:28:52,103 01:28:53,721 Mis pequeñas mujeres. Mis pequeñas mujeres.
1266 01:28:55,577 01:28:57,104 ¿Cómo has crecido. ¿Cómo has crecido.
1267 01:28:58,175 01:29:01,445 Oh, Beth. Feliz Navidad, querida. Oh, Beth. Feliz Navidad, querida.
1268 01:29:02,099 01:29:03,862 Feliz Navidad a cada uno de ustedes. Feliz Navidad a cada uno de ustedes.
1269 01:29:03,862 01:29:05,649 Feliz Navidad, Padre. Feliz Navidad, Padre.
1270 01:29:10,889 01:29:12,218 Gracias a Dios que estás en casa! Gracias a Dios que estás en casa!
1271 01:29:12,218 01:29:14,011 Gracias a Dios por usted! Gracias a Dios por usted!
1272 01:29:14,011 01:29:16,353 Ahora puedo estar enojado con usted en persona. Ahora puedo estar enojado con usted en persona.
1273 01:31:25,269 01:31:27,875 No puedo creer que hoy es el día de mi boda. No puedo creer que hoy es el día de mi boda.
1274 01:31:30,290 01:31:31,636 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
1275 01:31:32,217 01:31:33,690 Nada. Nada.
1276 01:31:34,630 01:31:36,308 Jo. Jo.
1277 01:31:38,607 01:31:40,693 Podemos irnos. Podemos ir ahora mismo. Podemos irnos. Podemos ir ahora mismo.
1278 01:31:41,075 01:31:43,919 Puedo hacer dinero, voy a vender historias, haré lo que sea: Puedo hacer dinero, voy a vender historias, haré lo que sea:
1279 01:31:44,034 01:31:46,508 Voy a cocinar, voy a limpiar, voy a trabajar en una fábrica. Voy a cocinar, voy a limpiar, voy a trabajar en una fábrica.
1280 01:31:46,643 01:31:48,140 Puedo hacer una vida para nosotros. Puedo hacer una vida para nosotros.
1281 01:31:48,383 01:31:51,796 Y usted, usted debe ser actriz, y usted debe tener una vida en el escenario. Y usted, usted debe ser actriz, y usted debe tener una vida en el escenario.
1282 01:31:52,092 01:31:53,977 Vamos a huir juntos. Vamos a huir juntos.
1283 01:31:54,154 01:31:55,242 Me quiero casar. Me quiero casar.
1284 01:31:55,567 01:31:57,864 - ¿Pero por qué? - Porque lo amo. - ¿Pero por qué? - Porque lo amo.
1285 01:31:57,896 01:32:03,322 Usted se aburrirá de él en dos años, y vamos a ser interesante para siempre. Usted se aburrirá de él en dos años, y vamos a ser interesante para siempre.
1286 01:32:03,361 01:32:07,660 El hecho de que mis sueños son diferentes a la suya no quiere decir que sean poco importantes. El hecho de que mis sueños son diferentes a la suya no quiere decir que sean poco importantes.
1287 01:32:09,258 01:32:15,087 Quiero un hogar y una familia, y estoy dispuesto a trabajo y de lucha, Quiero un hogar y una familia, y estoy dispuesto a trabajo y de lucha,
1288 01:32:15,213 01:32:17,811 pero quiero hacerlo con John. pero quiero hacerlo con John.
1289 01:32:23,028 01:32:25,582 Es que odio que me estás dejando. Es que odio que me estás dejando.
1290 01:32:26,568 01:32:27,738 No deje. No deje.
1291 01:32:27,858 01:32:29,311 Oh, sí. Oh, sí.
1292 01:32:32,241 01:32:33,908 No te estoy dejando. No te estoy dejando.
1293 01:32:34,413 01:32:36,135 Y además... Y además...
1294 01:32:38,376 01:32:40,635 un día, será su turno. un día, será su turno.
1295 01:32:47,398 01:32:50,624 Prefiero ser una solterona libre y paddle mi propia canoa. Prefiero ser una solterona libre y paddle mi propia canoa.
1296 01:32:51,480 01:32:52,807 Me gustaría. Me gustaría.
1297 01:32:58,647 01:33:01,093 No puedo creer que la infancia ha terminado. No puedo creer que la infancia ha terminado.
1298 01:33:02,883 01:33:05,623 Que iba a terminar de una manera u otra. Que iba a terminar de una manera u otra.
1299 01:33:06,015 01:33:08,143 Y lo que es un final feliz. Y lo que es un final feliz.
1300 01:33:10,497 01:33:15,037 ¿Qué promesas excesivas, dándose lejos para conseguir la otra. ¿Qué promesas excesivas, dándose lejos para conseguir la otra.
1301 01:33:15,974 01:33:19,652 Lo que es un regalo, siempre se da antes de que se conoce Lo que es un regalo, siempre se da antes de que se conoce
1302 01:33:19,970 01:33:22,625 el costo o la recompensa. el costo o la recompensa.
1303 01:33:22,763 01:33:25,018 Os declaro marido y mujer. Os declaro marido y mujer.
1304 01:33:25,912 01:33:27,649 Puede besar a la novia. Puede besar a la novia.
1305 01:34:05,222 01:34:07,039 Usted no tiene que hacer un alboroto. Usted no tiene que hacer un alboroto.
1306 01:34:07,039 01:34:09,102 No es necesario a verme al carro. No es necesario a verme al carro.
1307 01:34:09,352 01:34:10,313 Estoy feliz de. Estoy feliz de.
1308 01:34:10,313 01:34:12,450 Espero que sea feliz ahora. Espero que sea feliz ahora.
1309 01:34:13,004 01:34:15,520 Que has arruinado su vida, de la misma manera que su madre hizo Que has arruinado su vida, de la misma manera que su madre hizo
1310 01:34:15,660 01:34:17,405 al casarse con su padre. al casarse con su padre.
1311 01:34:17,906 01:34:20,192 Mi querida hermana, que son demasiado amable. Mi querida hermana, que son demasiado amable.
1312 01:34:20,192 01:34:22,326 Y gracias por las festividades de hoy. Y gracias por las festividades de hoy.
1313 01:34:22,326 01:34:23,654 De nada. De nada.
1314 01:34:23,654 01:34:25,142 Gracias tía March. Gracias tía March.
1315 01:34:25,272 01:34:27,900 No me gusta ser besado. No me gusta ser besado.
1316 01:34:28,834 01:34:30,058 Lo siento. Lo siento.
1317 01:34:30,245 01:34:33,918 Usted lo sentirá cuando se ha intentado amor en una casa de campo y encontró un fracaso. Usted lo sentirá cuando se ha intentado amor en una casa de campo y encontró un fracaso.
1318 01:34:34,049 01:34:36,807 No puede ser peor que algunas personas encuentran en casas grandes. No puede ser peor que algunas personas encuentran en casas grandes.
1319 01:34:37,354 01:34:40,258 Me acabo de entender su significado, señora. Me acabo de entender su significado, señora.
1320 01:34:41,353 01:34:44,017 - que no se pierda nada. - Sabemos esto. - que no se pierda nada. - Sabemos esto.
1321 01:34:45,893 01:34:47,964 Y no está del todo mal. Y no está del todo mal.
1322 01:34:47,964 01:34:51,409 No siempre puede tener razón, pero que nunca soy incorrecto. No siempre puede tener razón, pero que nunca soy incorrecto.
1323 01:34:53,335 01:34:56,449 Aquí es el único miembro sano de la familia. Aquí es el único miembro sano de la familia.
1324 01:34:57,266 01:34:59,761 Realmente no puedo soportar más esto. Realmente no puedo soportar más esto.
1325 01:35:09,328 01:35:10,935 Marmee! Marmee! Marmee! Marmee!
1326 01:35:13,028 01:35:14,673 La tía de marzo va a Europa-- La tía de marzo va a Europa--
1327 01:35:14,710 01:35:16,781 Y ella quiere que vaya con ella? Y ella quiere que vaya con ella?
1328 01:35:17,067 01:35:18,323 ¡Eso es maravilloso! ¡Eso es maravilloso!
1329 01:35:18,323 01:35:21,145 Ahora sé por qué pasé todas esas aburridas horas que lee a ella. Ahora sé por qué pasé todas esas aburridas horas que lee a ella.
1330 01:35:21,268 01:35:23,440 No, ella quiere que vaya. No, ella quiere que vaya.
1331 01:35:24,576 01:35:26,337 Como su compañero. Como su compañero.
1332 01:35:26,716 01:35:28,316 ¿Europa? ¿Contigo? ¿Europa? ¿Contigo?
1333 01:35:28,316 01:35:31,655 Sí, ella me quiere trabajar en mi arte y mi francés, por supuesto. Sí, ella me quiere trabajar en mi arte y mi francés, por supuesto.
1334 01:35:32,212 01:35:34,701 Que realmente no como el francés, sin embargo, ¿verdad? Que realmente no como el francés, sin embargo, ¿verdad?
1335 01:35:36,967 01:35:38,759 Eso es maravilloso, Amy. Eso es maravilloso, Amy.
1336 01:35:41,021 01:35:43,925 Padre, voy a Europa! Padre, voy a Europa!
1337 01:36:15,119 01:36:17,871 Meg se casó, Amy a Europa. Meg se casó, Amy a Europa.
1338 01:36:18,828 01:36:21,884 Y ahora que usted es un graduado, se le fuera en un día de fiesta largo. Y ahora que usted es un graduado, se le fuera en un día de fiesta largo.
1339 01:36:23,858 01:36:26,825 No soy sólo bueno como Beth, así que estoy enfadado y estoy inquieto. No soy sólo bueno como Beth, así que estoy enfadado y estoy inquieto.
1340 01:36:27,027 01:36:29,288 Usted no tiene que quedarse aquí, Jo. Usted no tiene que quedarse aquí, Jo.
1341 01:36:29,754 01:36:32,627 ¿Por qué? ¿Hay que correr y unirse a un barco pirata? ¿Por qué? ¿Hay que correr y unirse a un barco pirata?
1342 01:36:38,439 01:36:39,474 No. No! No. No!
1343 01:36:39,474 01:36:40,696 No sirve de nada, Jo. No sirve de nada, Jo.
1344 01:36:40,696 01:36:42,090 Jo, tenemos que aclarar las cosas. Jo, tenemos que aclarar las cosas.
1345 01:36:42,090 01:36:45,220 Te he amado desde que te conozco Jo. No pude evitarlo. Te he amado desde que te conozco Jo. No pude evitarlo.
1346 01:36:45,367 01:36:48,066 Y he tratado de demostrar, pero no me lo permitió, lo cual está bien. Y he tratado de demostrar, pero no me lo permitió, lo cual está bien.
1347 01:36:48,066 01:36:50,715 Sin embargo, debo hacer que se oye ahora, y darme una respuesta, Sin embargo, debo hacer que se oye ahora, y darme una respuesta,
1348 01:36:50,865 01:36:53,046 porque no puedo seguir así por más tiempo. porque no puedo seguir así por más tiempo.
1349 01:36:53,097 01:36:55,338 Me di por vencido billar, renuncié a todo lo que no les gustaba, Me di por vencido billar, renuncié a todo lo que no les gustaba,
1350 01:36:55,338 01:37:00,137 Estoy contento de haberlo hecho, está bien, y esperé, y nunca me quejé, porque ... Estoy contento de haberlo hecho, está bien, y esperé, y nunca me quejé, porque ...
1351 01:37:01,778 01:37:03,976 Supuse que me amarías, Jo. Supuse que me amarías, Jo.
1352 01:37:04,952 01:37:08,222 Y me doy cuenta que no soy lo suficientemente buena media, y no soy este gran hombre-- Y me doy cuenta que no soy lo suficientemente buena media, y no soy este gran hombre--
1353 01:37:08,537 01:37:10,888 Sí, usted es, usted es un gran demasiado bueno para mí, Sí, usted es, usted es un gran demasiado bueno para mí,
1354 01:37:11,211 01:37:13,968 y estoy muy agradecido, y estoy muy orgullosa de ti, y estoy muy agradecido, y estoy muy orgullosa de ti,
1355 01:37:14,922 01:37:18,027 No veo por qué no puedo amarte como me quiere. No veo por qué no puedo amarte como me quiere.
1356 01:37:18,140 01:37:19,660 No sé por qué. No sé por qué.
1357 01:37:20,259 01:37:21,312 No se puede? No se puede?
1358 01:37:21,491 01:37:22,470 No. No.
1359 01:37:23,056 01:37:25,615 No puedo ... no puedo cambiar lo que siento. No puedo ... no puedo cambiar lo que siento.
1360 01:37:27,846 01:37:30,260 Y sería una mentira decir que hago cuando no lo hago. Y sería una mentira decir que hago cuando no lo hago.
1361 01:37:31,830 01:37:36,993 Lo siento, Teddy, lo siento, pero es que no puedo evitarlo ... Lo siento, Teddy, lo siento, pero es que no puedo evitarlo ...
1362 01:37:37,252 01:37:39,697 No puedo amar a nadie más, Jo. Sólo te quiero a ti. No puedo amar a nadie más, Jo. Sólo te quiero a ti.
1363 01:37:39,697 01:37:41,348 Peluche, sería un desastre si married-- Peluche, sería un desastre si married--
1364 01:37:41,348 01:37:44,609 No sería un desastre. Jo, me gustaría ser un santo perfecto! No sería un desastre. Jo, me gustaría ser un santo perfecto!
1365 01:37:44,609 01:37:46,735 No puedo - Lo he intentado y han fracasado! No puedo - Lo he intentado y han fracasado!
1366 01:37:46,735 01:37:48,114 ¿Por qué todo el mundo espera, entonces? ¿Por qué todo el mundo espera, entonces?
1367 01:37:48,114 01:37:49,944 ¿Por qué su familia y mi abuelo lo esperan? ¿Por qué su familia y mi abuelo lo esperan?
1368 01:37:49,944 01:37:53,867 ¿Por qué dices esto? Diga "Sí", y vamos a estar juntos feliz, Jo. ¿Por qué dices esto? Diga "Sí", y vamos a estar juntos feliz, Jo.
1369 01:37:53,867 01:37:57,425 No puedo decir "sí" de verdad, así que no voy a decir nada en absoluto. No puedo decir "sí" de verdad, así que no voy a decir nada en absoluto.
1370 01:37:57,582 01:38:01,266 Y verá que tengo razón, con el tiempo, y me lo agradecerá por ello. Y verá que tengo razón, con el tiempo, y me lo agradecerá por ello.
1371 01:38:05,581 01:38:07,555 Yo más bien me había ahorcado que dan cuenta de esto, Jo. Yo más bien me había ahorcado que dan cuenta de esto, Jo.
1372 01:38:07,555 01:38:08,228 ¡Osito de peluche! ¡Osito de peluche!
1373 01:38:08,228 01:38:09,907 Yo preferiría estar muerto. Yo preferiría estar muerto.
1374 01:38:10,028 01:38:11,724 Teddy, no digas eso! Teddy, no digas eso!
1375 01:38:12,503 01:38:13,719 ¡Osito de peluche! ¡Osito de peluche!
1376 01:38:15,719 01:38:18,854 Encontrará algunos preciosa niña consumado Encontrará algunos preciosa niña consumado
1377 01:38:19,328 01:38:21,962 quien te amará y te adoro, quien te amará y te adoro,
1378 01:38:22,113 01:38:24,845 y ella va a hacer una amante muy bien para su casa bien. y ella va a hacer una amante muy bien para su casa bien.
1379 01:38:24,852 01:38:26,672 Pero no lo haría, ¿de acuerdo? Pero no lo haría, ¿de acuerdo?
1380 01:38:26,672 01:38:29,025 Mírame, soy hogareño y estoy awkward-- Mírame, soy hogareño y estoy awkward--
1381 01:38:29,025 01:38:30,421 Pero Te amo, Jo. Pero Te amo, Jo.
1382 01:38:30,421 01:38:31,564 Y que le avergüence de mí. Y que le avergüence de mí.
1383 01:38:31,564 01:38:32,484 Te amo, Jo. Te amo, Jo.
1384 01:38:32,484 01:38:35,205 Y nos gustaría discutir porque no podemos evitarlo, incluso ahora. Y nos gustaría discutir porque no podemos evitarlo, incluso ahora.
1385 01:38:38,204 01:38:41,095 No me gustaría la sociedad elegante, que le odias mi garabatos, No me gustaría la sociedad elegante, que le odias mi garabatos,
1386 01:38:41,326 01:38:44,111 y estaríamos infeliz, y nos gustaría desear que no lo había hecho, y estaríamos infeliz, y nos gustaría desear que no lo había hecho,
1387 01:38:44,111 01:38:46,281 y todo lo que sería horrible. y todo lo que sería horrible.
1388 01:38:48,916 01:38:50,513 ¿Hay algo más? ¿Hay algo más?
1389 01:38:51,558 01:38:53,791 - No, nada más. - Todo bien. - No, nada más. - Todo bien.
1390 01:38:54,204 01:38:55,708 Excepto eso... Excepto eso...
1391 01:38:59,661 01:39:01,821 Teddy, no creo que nunca me casaré. Teddy, no creo que nunca me casaré.
1392 01:39:03,470 01:39:04,852 Estoy feliz como soy. Estoy feliz como soy.
1393 01:39:05,193 01:39:08,038 Y amo mi libertad demasiado bien para ser de ninguna prisa en renunciar a ella. Y amo mi libertad demasiado bien para ser de ninguna prisa en renunciar a ella.
1394 01:39:08,038 01:39:10,743 Creo que tú estás equivocado acerca de eso, Jo. Creo que te vas a casar, Jo. Creo que tú estás equivocado acerca de eso, Jo. Creo que te vas a casar, Jo.
1395 01:39:10,743 01:39:12,368 Creo que encontrará a alguien, y los amo, Creo que encontrará a alguien, y los amo,
1396 01:39:12,368 01:39:15,521 y va a vivir y morir por ellos, porque ese es su camino, y se quiere. y va a vivir y morir por ellos, porque ese es su camino, y se quiere.
1397 01:39:19,125 01:39:21,232 Y voy a ver. Y voy a ver.
1398 01:39:59,847 01:40:01,916 No quiero molestar a su escritura. No quiero molestar a su escritura.
1399 01:40:02,459 01:40:03,831 No hago más. No hago más.
1400 01:40:06,151 01:40:07,663 Que no la salvó. Que no la salvó.
1401 01:40:24,238 01:40:26,669 Eres demasiado solo aquí, Jo. Eres demasiado solo aquí, Jo.
1402 01:40:28,229 01:40:29,901 ¿No le gustaría volver a Nueva York? ¿No le gustaría volver a Nueva York?
1403 01:40:30,101 01:40:33,632 ¿Qué pasa con su amigo - Friedrich, que no era su nombre? ¿Qué pasa con su amigo - Friedrich, que no era su nombre?
1404 01:40:33,753 01:40:35,088 No. No.
1405 01:40:35,918 01:40:39,384 He arruinado nuestra amistad con los estribos, tal como lo arruinaría todo. He arruinado nuestra amistad con los estribos, tal como lo arruinaría todo.
1406 01:40:39,788 01:40:41,248 Estoy seguro de que nunca lo volveré a ver. Estoy seguro de que nunca lo volveré a ver.
1407 01:40:41,248 01:40:44,195 Dudo que un amigo sincero sería disuadido. Dudo que un amigo sincero sería disuadido.
1408 01:40:46,514 01:40:48,366 Me gustaría que fuera cierto. Me gustaría que fuera cierto.
1409 01:40:51,560 01:40:54,607 Si yo era una niña en un libro, todo esto sería tan fácil, Si yo era una niña en un libro, todo esto sería tan fácil,
1410 01:40:56,973 01:40:59,358 Se dan por vencidos mundo feliz. Se dan por vencidos mundo feliz.
1411 01:41:03,340 01:41:05,274 Laurie está regresando, ya sabes. Laurie está regresando, ya sabes.
1412 01:41:05,828 01:41:06,945 ¿Él es? ¿Él es?
1413 01:41:07,381 01:41:10,429 Hay una carta de Amy, ella vuelve a casa. Hay una carta de Amy, ella vuelve a casa.
1414 01:41:10,429 01:41:12,776 Ella ha devastado sobre Beth. Ella ha devastado sobre Beth.
1415 01:41:13,236 01:41:15,304 La tía de marzo está muy enfermo, así que ... La tía de marzo está muy enfermo, así que ...
1416 01:41:15,619 01:41:17,624 Laurie los acompañará. Laurie los acompañará.
1417 01:41:20,673 01:41:22,078 Eso es bueno de él. Eso es bueno de él.
1418 01:41:27,595 01:41:29,476 - ¿Qué es? - No lo sé. - ¿Qué es? - No lo sé.
1419 01:41:29,612 01:41:32,130 Siempre será bastante desprecio con mi familia. Siempre será bastante desprecio con mi familia.
1420 01:41:34,860 01:41:36,778 Yo no lo entiendo. Yo no lo entiendo.
1421 01:41:40,723 01:41:47,361 Tal vez yo era demasiado rápida en él bajando, Laurie. Tal vez yo era demasiado rápida en él bajando, Laurie.
1422 01:41:50,355 01:41:52,248 ¿Lo amas? ¿Lo amas?
1423 01:41:55,521 01:41:58,186 Si él me preguntó de nuevo creo que diría que "sí". Si él me preguntó de nuevo creo que diría que "sí".
1424 01:41:59,460 01:42:01,587 ¿Usted piensa que me va a volver a preguntar? ¿Usted piensa que me va a volver a preguntar?
1425 01:42:02,219 01:42:04,116 Pero, ¿lo amas? Pero, ¿lo amas?
1426 01:42:05,711 01:42:09,884 Me importa más ser amado. Quiero ser amado. Me importa más ser amado. Quiero ser amado.
1427 01:42:11,175 01:42:13,258 Eso no es lo mismo que amar. Eso no es lo mismo que amar.
1428 01:42:17,978 01:42:19,374 Lo sé. Lo sé.
1429 01:42:23,344 01:42:26,263 Sólo me siento ... me siento como ... Sólo me siento ... me siento como ...
1430 01:42:27,939 01:42:29,596 Mujer... Mujer...
1431 01:42:32,047 01:42:36,105 Ellos tienen una mente, y tienen almas, así como corazones solo, Ellos tienen una mente, y tienen almas, así como corazones solo,
1432 01:42:36,430 01:42:40,087 y tienen la ambición, y tienen el talento, así como hasta la belleza, y tienen la ambición, y tienen el talento, así como hasta la belleza,
1433 01:42:40,231 01:42:45,673 y estoy tan harto de gente que dice que el amor es simplemente todo una mujer es apto para. y estoy tan harto de gente que dice que el amor es simplemente todo una mujer es apto para.
1434 01:42:45,673 01:42:47,725 Estoy tan harto de eso! Estoy tan harto de eso!
1435 01:42:48,763 01:42:51,681 Pero, estoy ... estoy tan solo. Pero, estoy ... estoy tan solo.
1436 01:43:34,552 01:43:38,219 No podía dejar que viaja solo con la tía de marzo de estar tan enfermo. No podía dejar que viaja solo con la tía de marzo de estar tan enfermo.
1437 01:43:39,499 01:43:41,691 Incluso si usted me desprecia. Incluso si usted me desprecia.
1438 01:43:42,836 01:43:45,220 No te desprecian, Laurie. No te desprecian, Laurie.
1439 01:43:52,151 01:43:54,588 Beth estaba lo mejor de nosotros. Beth estaba lo mejor de nosotros.
1440 01:44:06,991 01:44:09,504 Yo no voy a casar con Fred. Yo no voy a casar con Fred.
1441 01:44:12,484 01:44:14,000 He oido sobre eso. He oido sobre eso.
1442 01:44:14,000 01:44:18,850 Y usted no está obligado a decir nada, ni hacer nada. Y usted no está obligado a decir nada, ni hacer nada.
1443 01:44:22,178 01:44:24,662 Simplemente no le quería como debería. Simplemente no le quería como debería.
1444 01:44:26,683 01:44:29,716 No necesitamos hablar de ello, no hace falta decir nada. No necesitamos hablar de ello, no hace falta decir nada.
1445 01:44:45,931 01:44:50,426 Mi querido Teddy, te extraño más de lo que puedo expresar. Mi querido Teddy, te extraño más de lo que puedo expresar.
1446 01:44:51,120 01:44:54,106 Yo solía pensar que el peor destino era ser una mujer, Yo solía pensar que el peor destino era ser una mujer,
1447 01:44:55,569 01:44:57,623 Era joven y estúpido. Era joven y estúpido.
1448 01:44:58,720 01:45:00,383 Pero ahora he cambiado. Pero ahora he cambiado.
1449 01:45:00,536 01:45:04,428 El peor destino es vivir mi vida sin ti en ella. El peor destino es vivir mi vida sin ti en ella.
1450 01:45:05,131 01:45:08,527 Me equivoqué al rechazar su solicitud y huir a Nueva York. Me equivoqué al rechazar su solicitud y huir a Nueva York.
1451 01:45:34,809 01:45:37,933 Jo. Jo. Jo. Jo.
1452 01:45:39,446 01:45:40,967 Jo. Jo.
1453 01:45:41,606 01:45:44,195 Despierta. Despierta. Despierta. Despierta.
1454 01:45:47,914 01:45:50,007 ¡Osito de peluche! ¡Estás de vuelta! ¡Osito de peluche! ¡Estás de vuelta!
1455 01:45:50,107 01:45:51,660 ¿Estás contento de verme, entonces? ¿Estás contento de verme, entonces?
1456 01:45:52,715 01:45:53,916 Si. Si.
1457 01:45:54,537 01:45:56,442 Estaba preocupado. Estaba preocupado.
1458 01:45:57,464 01:45:59,149 A continuación, se sentara. A continuación, se sentara.
1459 01:46:04,958 01:46:05,707 ¿Cómo está Amy? ¿Cómo está Amy?
1460 01:46:05,707 01:46:08,422 Qué te molesta todo el camino desde Europa con su acicalarse? Qué te molesta todo el camino desde Europa con su acicalarse?
1461 01:46:08,422 01:46:10,399 Sí, pero eso me gustó. Sí, pero eso me gustó.
1462 01:46:10,399 01:46:12,239 ¿Dónde está ahora? No ha venido directamente a casa? ¿Dónde está ahora? No ha venido directamente a casa?
1463 01:46:12,239 01:46:14,726 Sus madre de ella se pusieron manos a Meg, nos detuvimos allí en la parte posterior camino. Sus madre de ella se pusieron manos a Meg, nos detuvimos allí en la parte posterior camino.
1464 01:46:14,726 01:46:17,309 Ya no había recibo mi esposa fuera de sus garras. Ya no había recibo mi esposa fuera de sus garras.
1465 01:46:19,279 01:46:20,591 ¿Tu que? ¿Tu que?
1466 01:46:21,004 01:46:22,700 He hecho ... ahora. He hecho ... ahora.
1467 01:46:23,068 01:46:25,025 Que estaba destinado a ser una sorpresa. Que estaba destinado a ser una sorpresa.
1468 01:46:25,025 01:46:27,415 Fuimos contratados, y que esperábamos que esperar ... Fuimos contratados, y que esperábamos que esperar ...
1469 01:46:27,701 01:46:30,332 Es decir, ahora somos marido y mujer. Es decir, ahora somos marido y mujer.
1470 01:46:33,071 01:46:34,288 Usted y Amy? Usted y Amy?
1471 01:46:34,698 01:46:36,194 Si. Si.
1472 01:46:47,293 01:46:48,479 ¿Estas enamorado? ¿Estas enamorado?
1473 01:46:48,756 01:46:50,151 Si. Si.
1474 01:46:53,476 01:46:56,159 Jo, quiero decir una cosa, y luego vamos a lo guardó para siempre. Jo, quiero decir una cosa, y luego vamos a lo guardó para siempre.
1475 01:46:56,159 01:46:57,812 Siempre te he amado. Siempre te he amado.
1476 01:46:58,248 01:47:00,415 Pero el amor que siento por Amy, es diferente. Pero el amor que siento por Amy, es diferente.
1477 01:47:00,615 01:47:03,455 Y creo que tenías razón sobre esto. Y creo que tenías razón sobre esto.
1478 01:47:03,582 01:47:06,104 Creo que lo he matado unos a otros. Creo que lo he matado unos a otros.
1479 01:47:08,021 01:47:09,491 Si. Si.
1480 01:47:09,709 01:47:12,043 Creo que estaba destinado esta manera. Creo que estaba destinado esta manera.
1481 01:47:13,367 01:47:14,833 Oh, Teddy. Oh, Teddy.
1482 01:47:14,833 01:47:18,073 Usted es el único que siempre me llama así, Jo - Teddy. Usted es el único que siempre me llama así, Jo - Teddy.
1483 01:47:19,479 01:47:21,228 ¿Qué te llama Amy? ¿Qué te llama Amy?
1484 01:47:21,388 01:47:23,050 Mi señor. Mi señor.
1485 01:47:23,314 01:47:25,144 Sonidos que le gusta. Sonidos que le gusta.
1486 01:47:29,103 01:47:31,235 Bueno, te ves merecedor de ella. Bueno, te ves merecedor de ella.
1487 01:47:33,933 01:47:36,363 ¿Podemos seguir siendo amigos, Jo? ¿Por favor? ¿Podemos seguir siendo amigos, Jo? ¿Por favor?
1488 01:47:39,602 01:47:42,607 Por supuesto, mi hijo, siempre. Por supuesto, mi hijo, siempre.
1489 01:48:07,381 01:48:09,518 - Laurie le dijo? - Si. Si. - Laurie le dijo? - Si. Si.
1490 01:48:11,543 01:48:15,388 Amy, estoy muy feliz por ti. Esto estaba destinado a ser. Amy, estoy muy feliz por ti. Esto estaba destinado a ser.
1491 01:48:15,800 01:48:17,737 Oh, estoy tan aliviado, gracias. Oh, estoy tan aliviado, gracias.
1492 01:48:17,996 01:48:20,890 Yo quería escribir, Jo, que quería escribir, y quería explicar todo, Yo quería escribir, Jo, que quería escribir, y quería explicar todo,
1493 01:48:21,020 01:48:24,604 pero todo estaba pasando tan rápido y, en realidad, estaba preocupado que estaría enojado conmigo. pero todo estaba pasando tan rápido y, en realidad, estaba preocupado que estaría enojado conmigo.
1494 01:48:24,604 01:48:26,231 No. No. No. No.
1495 01:48:26,368 01:48:28,227 No, no estás enojado conmigo? No, no estás enojado conmigo?
1496 01:48:29,305 01:48:32,385 La vida es demasiado corta como para estar enojado con uno de hermanas. La vida es demasiado corta como para estar enojado con uno de hermanas.
1497 01:48:37,954 01:48:39,503 La echo de menos. La echo de menos.
1498 01:48:39,637 01:48:41,200 Lo sé. Lo sé.
1499 01:48:44,590 01:48:46,444 Gracias. Gracias.
1500 01:49:44,427 01:49:46,365 El Sr. Laurence. El Sr. Laurence.
1501 01:49:48,487 01:49:49,808 Jo. Jo.
1502 01:49:51,697 01:49:53,511 Oh, sí. Oh, sí.
1503 01:49:55,468 01:49:58,298 No podía llevar yo ... No podía llevar yo ...
1504 01:50:02,684 01:50:05,845 La casa no parece estar bien sin ella. La casa no parece estar bien sin ella.
1505 01:50:08,245 01:50:11,441 No podía ir sabiendo que ella no estaría allí. No podía ir sabiendo que ella no estaría allí.
1506 01:50:18,090 01:50:20,516 Sé que no soy la mitad tan bueno como mi hermana, Sé que no soy la mitad tan bueno como mi hermana,
1507 01:50:21,001 01:50:24,957 pero seré un amigo en quien apoyarse, si me lo permite. pero seré un amigo en quien apoyarse, si me lo permite.
1508 01:51:39,884 01:51:41,887 para Beth para Beth
1509 01:53:59,172 01:54:00,824 Estimado señor Dashwood: Estimado señor Dashwood:
1510 01:54:01,267 01:54:05,213 Se adjuntan los primeros capítulos de una pieza sólo he comenzado a trabajar en. Se adjuntan los primeros capítulos de una pieza sólo he comenzado a trabajar en.
1511 01:54:05,779 01:54:09,734 Podría adaptarse como una historia para los jóvenes, pero creo que es probablemente bastante aburrido. Podría adaptarse como una historia para los jóvenes, pero creo que es probablemente bastante aburrido.
1512 01:54:10,137 01:54:13,400 Sin embargo, voy a enviar a usted por si acaso tiene algo de valor, Sin embargo, voy a enviar a usted por si acaso tiene algo de valor,
1513 01:54:13,754 01:54:15,889 aunque lo dudo. Jo de marzo. aunque lo dudo. Jo de marzo.
1514 01:54:34,865