Online Subtitles Translator & Editor

cloud_upload Drag & Drop here or click



google trnPlease see the instructions here

Id Start Time End Time Orignal Text Translated Text
1 -->
2 -->
3 -->
4 -->
5 -->
6 00:00:52,340 00:00:53,930 Vader, wat rijst? Vader, wat rijst?
7 00:00:54,550 00:00:57,260 Het was heerlijk. Ik heb veel gehad. Vraag hem. Het was heerlijk. Ik heb veel gehad. Vraag hem.
8 00:00:57,550 00:00:59,050 Bedankt, ik ben klaar. Bedankt, ik ben klaar.
9 00:01:03,080 00:01:05,340 Waarom zijn de kinderen in bed? Waarom zijn de kinderen in bed?
10 00:01:07,590 00:01:09,840 Ik zie je morgen om 07:00. We zullen samen te lopen. Ik zie je morgen om 07:00. We zullen samen te lopen.
11 00:01:10,090 00:01:11,030 Ja vader. Ja vader.
12 00:01:11,500 00:01:12,880 - Wees op tijd. - Ja. - Wees op tijd. - Ja.
13 00:01:31,820 00:01:33,530 Cobra One to Eagle One. Ben je klaar? Cobra One to Eagle One. Ben je klaar?
14 00:01:34,840 00:01:36,450 Bevestigend, Cobra One. Bevestigend, Cobra One.
15 00:01:37,930 00:01:40,470 Volgens de informatie, hij is op de voorbank. Volgens de informatie, hij is op de voorbank.
16 00:01:40,860 00:01:42,110 Hij is als gevolg van elk moment. Hij is als gevolg van elk moment.
17 00:01:42,530 00:01:43,610 Nog niet. Nog niet.
18 00:01:45,570 00:01:46,930 Maar ik kan hem ruiken. Maar ik kan hem ruiken.
19 00:01:47,990 00:01:49,240 Farid Haqqani. Farid Haqqani.
20 00:01:49,520 00:01:51,150 De Jihad verkoper. De Jihad verkoper.
21 00:01:51,650 00:01:54,110 Zijn speeches hebben veel onschuldige jonge mannen gelokt ... Zijn speeches hebben veel onschuldige jonge mannen gelokt ...
22 00:01:54,320 00:01:57,770 ... achter te laten hun land en toetreden tot de Jihad. ... achter te laten hun land en toetreden tot de Jihad.
23 00:01:58,280 00:02:00,990 Ze worden geobsedeerd met het idee van martelaarschap. Ze worden geobsedeerd met het idee van martelaarschap.
24 00:02:01,400 00:02:05,150 Zijn beschrijving van de hemel zou lokken zelfs een man zoals ik. Zijn beschrijving van de hemel zou lokken zelfs een man zoals ik.
25 00:02:05,580 00:02:08,280 Dat is waarom we hem moeten zwijgen op te leggen. Dat is waarom we hem moeten zwijgen op te leggen.
26 00:02:08,740 00:02:11,740 Voordat hij anderen lokt, stuur hem dan naar de hemel. Voordat hij anderen lokt, stuur hem dan naar de hemel.
27 00:02:20,150 00:02:21,580 We hebben visueel, Cobra One. We hebben visueel, Cobra One.
28 00:02:26,320 00:02:28,450 Farid Haqqani. Dat is hem. Farid Haqqani. Dat is hem.
29 00:02:28,780 00:02:29,900 Eagle One. De gok wagen. Eagle One. De gok wagen.
30 00:02:30,110 00:02:31,150 Roger, Cobra One. Roger, Cobra One.
31 00:02:39,280 00:02:41,820 Schiet hem voordat hij rolt het kogelvrije raam. Schiet hem voordat hij rolt het kogelvrije raam.
32 00:02:42,110 00:02:43,990 Zijn raam deert me niet ... Zijn raam deert me niet ...
33 00:02:45,700 00:02:47,150 ... of dit pistool. ... of dit pistool.
34 00:02:48,140 00:02:51,150 Niemand van het stoort me. Dat doet hij niet. Niemand van het stoort me. Dat doet hij niet.
35 00:02:54,360 00:02:55,280 Schieten. Dammit! Schieten. Dammit!
36 00:05:46,400 00:05:48,530 Hij had een pistool op Farid Haqqani. Hij had een pistool op Farid Haqqani.
37 00:05:50,110 00:05:50,950 Ja mevrouw. Ja mevrouw.
38 00:05:52,450 00:05:53,990 Vertel me als ik gelijk heb, kolonel. Vertel me als ik gelijk heb, kolonel.
39 00:05:54,150 00:05:57,570 Een schot was inderdaad ontslagen, niet in Syrië bij Haqqani ... Een schot was inderdaad ontslagen, niet in Syrië bij Haqqani ...
40 00:05:57,990 00:06:02,990 ... maar hier in New Delhi op onze senior analist VK Naidu. ... maar hier in New Delhi op onze senior analist VK Naidu.
41 00:06:06,070 00:06:09,150 Wat er aan de hand, kolonel Luthra? Wat er aan de hand, kolonel Luthra?
42 00:06:10,780 00:06:12,490 Kabir is weg schurk, mevrouw. Kabir is weg schurk, mevrouw.
43 00:06:13,700 00:06:15,220 Hij heeft de handen ineen geslagen met de vijand. Hij heeft de handen ineen geslagen met de vijand.
44 00:06:15,510 00:06:16,630 Wie? Wie?
45 00:06:17,320 00:06:20,060 Haqqani? Jaesh? Rizwan Ilyasi? Haqqani? Jaesh? Rizwan Ilyasi?
46 00:06:21,860 00:06:23,420 Wie was het doelwit in Syrië? Wie was het doelwit in Syrië?
47 00:06:23,730 00:06:25,680 We zagen de visuele feed. We zagen de visuele feed.
48 00:06:26,030 00:06:27,490 Die wees het pistool? Die wees het pistool?
49 00:06:28,570 00:06:31,740 Kabir opgetuigd het pistool en camera op afstand drie dagen eerder. Kabir opgetuigd het pistool en camera op afstand drie dagen eerder.
50 00:06:33,450 00:06:35,320 We hadden ogen op Haqqani ... We hadden ogen op Haqqani ...
51 00:06:35,780 00:06:38,450 ... terwijl hij schoot Naidu, op hetzelfde moment. ... terwijl hij schoot Naidu, op hetzelfde moment.
52 00:06:40,030 00:06:42,570 Hoe de hel verwachten wel dat je me dit te melden bij de PMO ... Hoe de hel verwachten wel dat je me dit te melden bij de PMO ...
53 00:06:42,740 00:06:44,570 ... zonder te klinken als een dwaas? ... zonder te klinken als een dwaas?
54 00:06:46,030 00:06:48,200 Mevrouw, u weet net zoveel als ik. Mevrouw, u weet net zoveel als ik.
55 00:06:51,860 00:06:52,570 Dood hem. Dood hem.
56 00:06:55,240 00:06:59,280 We moeten hem vinden voordat hij maakt een andere beweging. We moeten hem vinden voordat hij maakt een andere beweging.
57 00:06:59,930 00:07:02,230 U altijd gezegd Kabir is onze beste. U altijd gezegd Kabir is onze beste.
58 00:07:03,450 00:07:06,820 Er moet iemand zijn die kan hem te slim af zijn. Er moet iemand zijn die kan hem te slim af zijn.
59 00:07:20,200 00:07:23,490 Hier is uw geld, Oslav. Waar is mijn zending? Hier is uw geld, Oslav. Waar is mijn zending?
60 00:07:33,280 00:07:34,030 Pak hem! Pak hem!
61 00:09:31,700 00:09:32,740 Kolonel. Kolonel.
62 00:09:33,150 00:09:35,590 Ik heb Oslav en zijn bende gesorteerd. Ik heb Oslav en zijn bende gesorteerd.
63 00:09:36,280 00:09:39,710 Ze zullen niet worden het leveren van verdovende middelen naar India meer. Ze zullen niet worden het leveren van verdovende middelen naar India meer.
64 00:09:42,610 00:09:44,950 Eigenlijk, ze stoppen alle drugshandel. Eigenlijk, ze stoppen alle drugshandel.
65 00:09:46,070 00:09:47,570 Juist, meneer. Ik ben onderweg. Juist, meneer. Ik ben onderweg.
66 00:10:52,340 00:10:52,990 Hoi. Hoi.
67 00:11:31,240 00:11:33,400 Hier is een lijst van veilige huizen. Hier is een lijst van veilige huizen.
68 00:11:38,950 00:11:40,770 Kabir heeft zeven paspoorten. Kabir heeft zeven paspoorten.
69 00:11:41,110 00:11:44,650 Maar hij maakte geen gebruik van een van hen opnieuw in te voeren India. Maar hij maakte geen gebruik van een van hen opnieuw in te voeren India.
70 00:11:44,950 00:11:48,110 We controleren alle vluchten van Turkije naar Delhi. We controleren alle vluchten van Turkije naar Delhi.
71 00:11:48,360 00:11:50,610 Welke garantie kwam hij op een Indiaas paspoort? Welke garantie kwam hij op een Indiaas paspoort?
72 00:11:50,900 00:11:52,110 Of vloog van Turkije? Of vloog van Turkije?
73 00:11:52,360 00:11:55,450 Akkoord. Maar ik weet dat hij terug in Delhi. Akkoord. Maar ik weet dat hij terug in Delhi.
74 00:11:56,070 00:11:57,070 Dus waar is hij? Dus waar is hij?
75 00:11:57,280 00:11:59,160 Je vergat de hamvraag, kolonel. Je vergat de hamvraag, kolonel.
76 00:12:02,070 00:12:03,070 "Waarom?" "Waarom?"
77 00:12:04,450 00:12:08,400 Een man die ons allemaal opgeleid en die doodde veel verraders ... Een man die ons allemaal opgeleid en die doodde veel verraders ...
78 00:12:10,450 00:12:14,030 ... waarom zou hij een verrader? ... waarom zou hij een verrader?
79 00:12:14,400 00:12:15,400 Laten wij het uitzoeken. Laten wij het uitzoeken.
80 00:12:15,770 00:12:17,650 Saini, vind hem! Saini, vind hem!
81 00:12:18,240 00:12:19,740 Alleen te melden aan mij. Alleen te melden aan mij.
82 00:12:20,070 00:12:20,990 Ja meneer. Ja meneer.
83 00:12:25,590 00:12:26,630 Is er een probleem? Is er een probleem?
84 00:12:27,130 00:12:29,430 Ja, kolonel, waarom Saini? Ja, kolonel, waarom Saini?
85 00:12:30,010 00:12:31,840 Niemand weet Kabir beter dan ik. Niemand weet Kabir beter dan ik.
86 00:12:32,130 00:12:34,300 Khalid, zal hij je ziet aankomen. Khalid, zal hij je ziet aankomen.
87 00:12:34,630 00:12:35,950 Natuurlijk, we komen. Natuurlijk, we komen.
88 00:12:36,180 00:12:37,430 Hij weet dat. Hij weet dat.
89 00:12:37,840 00:12:39,800 Meneer, ik weet hoe hij denkt. Meneer, ik weet hoe hij denkt.
90 00:12:40,340 00:12:42,840 Ik weet dat zijn elke beweging. Ik begrijp hem. Ik weet dat zijn elke beweging. Ik begrijp hem.
91 00:12:43,050 00:12:46,050 - Je houdt van hem, Khalid. - Niet meer dan mijn land. - Je houdt van hem, Khalid. - Niet meer dan mijn land.
92 00:12:46,360 00:12:48,180 Als je hem vindt ... Als je hem vindt ...
93 00:12:49,220 00:12:50,630 ... zou je hem neerschieten? ... zou je hem neerschieten?
94 00:12:54,470 00:12:55,380 Ja meneer. Ja meneer.
95 00:12:56,220 00:12:57,720 Toen zijn motieven ... Toen zijn motieven ...
96 00:12:57,930 00:12:59,690 Net zoals ik al vreesde, Khalid. Net zoals ik al vreesde, Khalid.
97 00:13:01,590 00:13:03,760 Wat als je nooit ontdekt zijn motieven? Wat als je nooit ontdekt zijn motieven?
98 00:13:04,930 00:13:06,680 Je hebt mijn woord. Kolonel. Je hebt mijn woord. Kolonel.
99 00:13:07,590 00:13:11,220 Ik zal hem eerst gewikkeld, dan zal ik de vragen te doen. Ik zal hem eerst gewikkeld, dan zal ik de vragen te doen.
100 00:15:28,340 00:15:30,180 Zeg me dat je een grapje maakt, kolonel. Zeg me dat je een grapje maakt, kolonel.
101 00:15:30,510 00:15:32,090 Hier is zijn 2-jaar verslag. Hier is zijn 2-jaar verslag.
102 00:15:32,680 00:15:35,590 Hij is er met de andere officieren. Hij is er met de andere officieren.
103 00:15:36,510 00:15:37,260 Zo? Zo?
104 00:15:38,510 00:15:41,090 Kabir, dit is uw toestel. Kabir, dit is uw toestel.
105 00:15:42,050 00:15:45,220 Bepaal de mannen die u in deze ... Bepaal de mannen die u in deze ...
106 00:15:45,470 00:15:47,470 ... en hoe ze te trainen. ... en hoe ze te trainen.
107 00:15:48,220 00:15:49,930 Onze discussie over, meneer? Onze discussie over, meneer?
108 00:15:51,720 00:15:54,180 Ik wil dat je om de uiteindelijke beslissing te hebben. Ik wil dat je om de uiteindelijke beslissing te hebben.
109 00:15:58,050 00:16:00,220 Dus moet ik uw beslissing te accepteren. Dus moet ik uw beslissing te accepteren.
110 00:16:02,300 00:16:03,010 Kabir ... Kabir ...
111 00:16:03,630 00:16:07,590 Khalid heeft laten zien dat hij de beste in een bepaalde situatie. Khalid heeft laten zien dat hij de beste in een bepaalde situatie.
112 00:16:08,180 00:16:11,090 Dus waarom ga je niet wilt dat hij over je missie? Dus waarom ga je niet wilt dat hij over je missie?
113 00:16:12,260 00:16:15,300 Er is geen enkele reden waarom ... er zijn twee redenen. Er is geen enkele reden waarom ... er zijn twee redenen.
114 00:16:20,760 00:16:23,590 Khalid verrader vader, majoor Abdul Rahmani, schoot me. Khalid verrader vader, majoor Abdul Rahmani, schoot me.
115 00:16:26,380 00:16:27,800 Ik heb het overleefd. Ik heb het overleefd.
116 00:16:29,800 00:16:31,930 Mijn vriend en partner ... Mijn vriend en partner ...
117 00:16:33,380 00:16:35,590 ... die tussen Rahmani en mij stond ... ... die tussen Rahmani en mij stond ...
118 00:16:37,180 00:16:38,510 ... heeft het niet overleefd. ... heeft het niet overleefd.
119 00:16:44,180 00:16:48,760 Dus heb ik een kogel door het linkeroog van je vader. Dus heb ik een kogel door het linkeroog van je vader.
120 00:16:50,300 00:16:52,090 Gewoon voor de veiligheid... Gewoon voor de veiligheid...
121 00:16:53,880 00:16:55,300 ... in zijn rechteroog ook. ... in zijn rechteroog ook.
122 00:16:57,800 00:17:00,110 Dus met alle respect, kolonel ... Dus met alle respect, kolonel ...
123 00:17:01,840 00:17:04,440 ... waarom denk je dat ik de zoon van een verrader te laten ... ... waarom denk je dat ik de zoon van een verrader te laten ...
124 00:17:04,870 00:17:08,510 ... bij mij komen met een pistool in zijn hand? ... bij mij komen met een pistool in zijn hand?
125 00:17:14,510 00:17:16,050 Toestemming om te spreken, meneer? Toestemming om te spreken, meneer?
126 00:17:16,550 00:17:18,050 Kom op, Khalid. Kom op, Khalid.
127 00:17:21,380 00:17:23,130 Mijn vader was een verrader. Mijn vader was een verrader.
128 00:17:25,010 00:17:26,470 Maar hoe denk je dat we erachter? Maar hoe denk je dat we erachter?
129 00:17:28,260 00:17:29,840 Mijn moeder vermoedde. Mijn moeder vermoedde.
130 00:17:30,510 00:17:32,470 Ze liet het leger. Ze liet het leger.
131 00:17:37,680 00:17:39,870 Dat is de reden waarom u een litteken op je lichaam ... Dat is de reden waarom u een litteken op je lichaam ...
132 00:17:40,760 00:17:42,090 ... niet een mantel bedekken. ... niet een mantel bedekken.
133 00:17:45,220 00:17:47,880 Mijn vader is gekoppeld aan de mijne. Mijn vader is gekoppeld aan de mijne.
134 00:17:48,550 00:17:50,930 Maar ik ben de zoon van mijn moeder ook. Maar ik ben de zoon van mijn moeder ook.
135 00:17:51,430 00:17:54,300 Ze offerde het leven van haar man voor haar land. Ze offerde het leven van haar man voor haar land.
136 00:17:55,400 00:17:57,660 Ze heeft geen spijt van krijgen voor een tweede. Ze heeft geen spijt van krijgen voor een tweede.
137 00:18:02,130 00:18:03,130 Laat ons, luitenant. Laat ons, luitenant.
138 00:18:05,430 00:18:06,630 Ja meneer. Ja meneer.
139 00:18:11,590 00:18:13,380 Zijn vader was een verrader. Zijn vader was een verrader.
140 00:18:13,760 00:18:16,080 Toch heeft de jongen zo goed gedaan. Toch heeft de jongen zo goed gedaan.
141 00:18:16,430 00:18:19,750 Kun je je voorstellen hoe hard hij heeft gewerkt? Kun je je voorstellen hoe hard hij heeft gewerkt?
142 00:18:20,180 00:18:22,800 Hij heeft echt lef. Hij heeft echt lef.
143 00:18:23,340 00:18:27,380 Hij is vastbesloten het uitroeien van de vlek op de naam van zijn familie. Hij is vastbesloten het uitroeien van de vlek op de naam van zijn familie.
144 00:18:30,050 00:18:32,090 Hij weet dat je zijn vader Major Rahmani neergeschoten. Hij weet dat je zijn vader Major Rahmani neergeschoten.
145 00:18:33,220 00:18:35,180 Toch meldde hij. Toch meldde hij.
146 00:18:35,550 00:18:38,930 Hij wil dat je hem te trainen ... Hij wil dat je hem te trainen ...
147 00:18:39,630 00:18:42,970 ... om te bewijzen dat hij niet als zijn vader. ... om te bewijzen dat hij niet als zijn vader.
148 00:18:46,760 00:18:49,470 Mensen nemen de test van het vuur slechts een keer, Kabir. Mensen nemen de test van het vuur slechts een keer, Kabir.
149 00:18:49,840 00:18:54,430 Deze soldaat is bereid om die test elke dag te ondergaan. Deze soldaat is bereid om die test elke dag te ondergaan.
150 00:18:57,180 00:18:58,630 Nu is het uw oproep. Nu is het uw oproep.
151 00:19:18,340 00:19:19,380 Je bent in. Je bent in.
152 00:19:23,010 00:19:25,430 Maar je opknoping door een dunne draad. Maar je opknoping door een dunne draad.
153 00:19:25,930 00:19:27,800 Een fout en ... Een fout en ...
154 00:19:31,550 00:19:33,050 Het beste. Het beste.
155 00:19:34,200 00:19:36,090 U bent nu in de hel. U bent nu in de hel.
156 00:20:02,220 00:20:03,260 Jammu 2009. Jammu 2009.
157 00:20:04,760 00:20:06,470 Kolkata, 2013. Kolkata, 2013.
158 00:20:07,090 00:20:11,260 Surat, 2015. En Hyderabad, 2017. Surat, 2015. En Hyderabad, 2017.
159 00:20:12,010 00:20:14,220 Eén man is achter al deze aanslagen. Eén man is achter al deze aanslagen.
160 00:20:15,930 00:20:17,380 Rizwan Ilyasi. Rizwan Ilyasi.
161 00:20:17,800 00:20:19,720 India's vijand nummer één. India's vijand nummer één.
162 00:20:20,220 00:20:22,760 Ons land is zijn belangrijkste doel. Ons land is zijn belangrijkste doel.
163 00:20:23,180 00:20:25,760 Maar in de ogen van de wereld, hij is gewoon een zakenman. Maar in de ogen van de wereld, hij is gewoon een zakenman.
164 00:20:26,090 00:20:29,380 We hebben geprobeerd hard om de internationale gemeenschap ervan te overtuigen ... We hebben geprobeerd hard om de internationale gemeenschap ervan te overtuigen ...
165 00:20:29,720 00:20:31,130 ... dat hij een mondiale terrorist. ... dat hij een mondiale terrorist.
166 00:20:31,970 00:20:32,840 Maar hij is slim. Maar hij is slim.
167 00:20:33,550 00:20:35,130 Hij weet hoe hij zijn sporen uit te wissen. Hij weet hoe hij zijn sporen uit te wissen.
168 00:20:36,550 00:20:40,760 In de AI 215 explosie vorig jaar, 193 Indiërs ... In de AI 215 explosie vorig jaar, 193 Indiërs ...
169 00:20:41,180 00:20:43,010 ... en 53 vreemdelingen werden gedood. ... en 53 vreemdelingen werden gedood.
170 00:20:43,930 00:20:45,970 Eén man eiste de verantwoordelijkheid; Eén man eiste de verantwoordelijkheid;
171 00:20:47,880 00:20:49,260 Basheer Hassib. Basheer Hassib.
172 00:20:49,760 00:20:52,220 A militant rebel commander in Iraq. A militant rebel commander in Iraq.
173 00:20:52,630 00:20:54,760 Hoe moet hij verbonden met Rizwan Ilyasi? Hoe moet hij verbonden met Rizwan Ilyasi?
174 00:20:55,490 00:20:57,380 Ze hadden geen AK47s hebben tot nu toe ... Ze hadden geen AK47s hebben tot nu toe ...
175 00:20:57,550 00:20:59,430 ... dus wie ze anti-luchtdoelraketten gaf? ... dus wie ze anti-luchtdoelraketten gaf?
176 00:21:02,510 00:21:03,470 Hij deed. Hij deed.
177 00:21:04,510 00:21:05,750 Rizwan Ilyasi. Rizwan Ilyasi.
178 00:21:07,380 00:21:08,510 Dit is onze missie. Dit is onze missie.
179 00:21:12,550 00:21:14,480 Rizwan Ilyasi. Rizwan Ilyasi.
180 00:21:16,380 00:21:20,930 Vijf jaar lang heb ik niets anders gedaan dan hem te volgen. Vijf jaar lang heb ik niets anders gedaan dan hem te volgen.
181 00:21:22,930 00:21:27,340 Nu zal ik trek alles uit de kast, kan ik je vermoorden ... Nu zal ik trek alles uit de kast, kan ik je vermoorden ...
182 00:21:29,260 00:21:30,720 ... of gedood worden. ... of gedood worden.
183 00:21:33,050 00:21:34,800 Daarom... Daarom...
184 00:21:36,260 00:21:40,550 ... op deze missie, als iemand verknoeit op enigerlei wijze ... ... op deze missie, als iemand verknoeit op enigerlei wijze ...
185 00:21:43,300 00:21:45,550 ... Ik neem het als een persoonlijke aanval. ... Ik neem het als een persoonlijke aanval.
186 00:21:48,430 00:21:49,510 Is dat duidelijk? Is dat duidelijk?
187 00:21:50,430 00:21:51,510 Ja meneer! Ja meneer!
188 00:21:54,720 00:21:58,090 Als we Basheer en te bewijzen zijn link naar Ilyasi ... Als we Basheer en te bewijzen zijn link naar Ilyasi ...
189 00:21:59,340 00:22:01,740 ... geen enkele regering wil beschutting hem. ... geen enkele regering wil beschutting hem.
190 00:22:03,180 00:22:05,930 We zullen dat rat te lokken van de riool. We zullen dat rat te lokken van de riool.
191 00:22:08,130 00:22:09,590 Sync horloges om 08:09. Sync horloges om 08:09.
192 00:22:11,740 00:22:12,720 Nu. Nu.
193 00:22:27,870 00:22:29,680 Onze missie is simpel. Onze missie is simpel.
194 00:22:30,780 00:22:33,230 We zullen een ISIS gecontroleerde zone in te voeren ... We zullen een ISIS gecontroleerde zone in te voeren ...
195 00:22:34,320 00:22:35,940 ... en krijg Basheer Hassib ... ... en krijg Basheer Hassib ...
196 00:22:37,880 00:22:38,920 ... levend! ... levend!
197 00:23:35,990 00:23:39,360 Vrede zij met u allen. Vrede zij met u allen.
198 00:23:39,610 00:23:43,780 Deze vrouw is een misdaad tegen de islam gepleegd ... Deze vrouw is een misdaad tegen de islam gepleegd ...
199 00:23:44,240 00:23:45,990 ... door het plegen van overspel. ... door het plegen van overspel.
200 00:23:46,280 00:23:49,450 Daarom moeten we het gezag van de Almachtige vast te stellen ... Daarom moeten we het gezag van de Almachtige vast te stellen ...
201 00:23:49,610 00:23:52,950 ... tegen deze zondaar en haar stenigen. ... tegen deze zondaar en haar stenigen.
202 00:23:53,280 00:23:55,240 Stone haar! Stone haar! Stone haar! Stone haar!
203 00:23:56,680 00:23:58,520 Stone haar! Stone haar! Stone haar! Stone haar!
204 00:24:07,620 00:24:09,690 Stone haar! Stone haar! Stone haar! Stone haar!
205 00:24:48,990 00:24:49,990 God is gezegend. God is gezegend.
206 00:24:50,780 00:24:52,780 Je hebt een album van me! Je hebt een album van me!
207 00:24:54,610 00:24:56,780 Je bent een Indiase middel ... Je bent een Indiase middel ...
208 00:24:57,360 00:25:02,450 ... hier op een missie. Geen twijfel om me te doden. ... hier op een missie. Geen twijfel om me te doden.
209 00:25:03,030 00:25:03,910 Jij niet... Jij niet...
210 00:25:05,320 00:25:10,030 ... Ik wil je baas Ilyasi. ... Ik wil je baas Ilyasi.
211 00:25:15,070 00:25:16,110 Geef hem aan mij? Geef hem aan mij?
212 00:25:19,910 00:25:21,660 U wilt Ilyasi? U wilt Ilyasi?
213 00:25:22,280 00:25:25,080 Je weet niet eens waar je bent. Je weet niet eens waar je bent.
214 00:25:26,250 00:25:29,820 - Drie minuten te gaan ... - Ik snap het. En? - Drie minuten te gaan ... - Ik snap het. En?
215 00:25:30,910 00:25:33,110 Je mannen bespaart u? Je mannen bespaart u?
216 00:25:33,880 00:25:36,240 Hoe denk je dat theyâ ???? re je ooit vinden? Hoe denk je dat theyâ ???? re je ooit vinden?
217 00:25:36,740 00:25:40,610 Je bedoelt dit? We vonden deze transmitter in je schoen. Je bedoelt dit? We vonden deze transmitter in je schoen.
218 00:25:41,200 00:25:43,280 Je kwam hier in een stuk, Indian. Je kwam hier in een stuk, Indian.
219 00:25:44,410 00:25:46,530 Dat was al in stukken. Dat was al in stukken.
220 00:25:46,890 00:25:50,570 Nu zal ik u in stukken te slaan. Nu zal ik u in stukken te slaan.
221 00:25:51,570 00:25:53,160 Gevonden twee zenders? Gevonden twee zenders?
222 00:25:55,240 00:25:55,860 Twee? Twee?
223 00:26:10,240 00:26:14,450 Een tand is voor het tonen, de andere tand is om te bijten. Een tand is voor het tonen, de andere tand is om te bijten.
224 00:26:19,200 00:26:21,910 Je hond, zul je me raken ... Je hond, zul je me raken ...
225 00:26:22,950 00:26:23,990 ... of loopt u? ... of loopt u?
226 00:31:07,570 00:31:11,030 Als missies had scorecards ... Als missies had scorecards ...
227 00:31:12,160 00:31:14,070 ... je man van de wedstrijd zou zijn! ... je man van de wedstrijd zou zijn!
228 00:31:16,200 00:31:19,110 Kabir zal knip je nu wat speling. Kabir zal knip je nu wat speling.
229 00:31:20,650 00:31:22,030 Het is niet slap ik wil. Het is niet slap ik wil.
230 00:31:23,410 00:31:24,640 Ik wil zijn vertrouwen. Ik wil zijn vertrouwen.
231 00:31:24,970 00:31:27,240 En ik wil de ster Katrina Kaif! En ik wil de ster Katrina Kaif!
232 00:31:29,660 00:31:32,070 Sir, iemand om je te zien. Sir, iemand om je te zien.
233 00:31:36,410 00:31:37,280 Moeder? Moeder?
234 00:31:38,950 00:31:39,860 Moeder? Moeder?
235 00:31:45,660 00:31:47,410 - Salaam. - Son. - Salaam. - Son.
236 00:31:49,030 00:31:50,240 Wat brengt jou hier? Wat brengt jou hier?
237 00:31:50,660 00:31:54,200 Ik heb wat heilige offers van het heiligdom. Ik heb wat heilige offers van het heiligdom.
238 00:31:55,200 00:31:56,570 Deel ze met uw collega's. Deel ze met uw collega's.
239 00:31:57,410 00:31:59,570 Ik bad voor hun goede gezondheid. Ik bad voor hun goede gezondheid.
240 00:32:00,110 00:32:01,360 Wat heb je vragen voor mij? Wat heb je vragen voor mij?
241 00:32:02,910 00:32:04,110 Moed. Moed.
242 00:32:05,810 00:32:07,030 En voor jezelf? En voor jezelf?
243 00:32:08,680 00:32:10,030 Respecteren. Respecteren.
244 00:32:14,280 00:32:16,490 Je geeft me moed, Ammi. Je geeft me moed, Ammi.
245 00:32:17,980 00:32:20,650 Inshallah, ik zal je nooit laten je ogen te verlagen in schaamte weer. Inshallah, ik zal je nooit laten je ogen te verlagen in schaamte weer.
246 00:32:21,230 00:32:24,690 Ik heb geleefd met de ogen verlaagd 14 jaar, Khalid. Ik heb geleefd met de ogen verlaagd 14 jaar, Khalid.
247 00:32:25,650 00:32:28,150 Je geeft me het recht voor om opnieuw te kijken. Je geeft me het recht voor om opnieuw te kijken.
248 00:32:30,100 00:32:32,270 Moge God u veel succes. Moge God u veel succes.
249 00:32:36,400 00:32:37,310 Ammi ... Ammi ...
250 00:32:38,190 00:32:40,190 ... vragen om moed en respect ... ... vragen om moed en respect ...
251 00:32:41,140 00:32:42,310 ... en wat geld. ... en wat geld.
252 00:32:44,590 00:32:46,600 We hebben rekeningen te betalen! We hebben rekeningen te betalen!
253 00:32:49,060 00:32:50,060 Khalid ... Khalid ...
254 00:32:51,440 00:32:53,230 ... in mijn kantoor als u klaar bent. ... in mijn kantoor als u klaar bent.
255 00:33:00,400 00:33:01,650 Ja meneer. Ja meneer.
256 00:33:25,350 00:33:26,150 Sir. Sir.
257 00:33:27,100 00:33:28,020 Zitten. Zitten.
258 00:33:33,080 00:33:33,970 Zitten. Zitten.
259 00:33:43,870 00:33:46,290 Je verborg iets van mij, Khalid. Je verborg iets van mij, Khalid.
260 00:33:51,310 00:33:53,690 U miste uw targets gisteren. U miste uw targets gisteren.
261 00:33:56,810 00:33:59,020 Je zag ze niet in de tijd. Je zag ze niet in de tijd.
262 00:34:01,560 00:34:05,010 Ze waren aan uw rechterhand. Ze waren aan uw rechterhand.
263 00:34:11,410 00:34:14,350 Je hebt een blinde vlek in je rechterhand perifere visie. Je hebt een blinde vlek in je rechterhand perifere visie.
264 00:34:15,690 00:34:16,940 Denk je niet? Denk je niet?
265 00:34:25,600 00:34:28,900 Dit tekort diskwalificeert u. Ik kan je niet inroepen, Khalid. Dit tekort diskwalificeert u. Ik kan je niet inroepen, Khalid.
266 00:34:30,060 00:34:32,190 Ik kan me niet veroorloven dat je in mijn team. Ik kan me niet veroorloven dat je in mijn team.
267 00:34:32,560 00:34:33,190 Maar, meneer ... Maar, meneer ...
268 00:34:33,400 00:34:36,990 Dit team is mijn familie, Khalid. Dit team is mijn familie, Khalid.
269 00:34:39,900 00:34:42,150 Hun veiligheid is mijn verantwoordelijkheid. Hun veiligheid is mijn verantwoordelijkheid.
270 00:34:47,170 00:34:49,690 Uw handicap kon kostte me hun leven. Uw handicap kon kostte me hun leven.
271 00:34:58,150 00:34:59,810 Je moet vertrekken, Khalid. Je moet vertrekken, Khalid.
272 00:35:02,480 00:35:03,350 Nu. Nu.
273 00:35:15,730 00:35:17,900 Dus je laat mijn vader terug te winnen? Dus je laat mijn vader terug te winnen?
274 00:35:19,480 00:35:20,730 Pardon? Pardon?
275 00:35:22,770 00:35:24,650 Zelfs dit geschenk is aan hem te danken. Zelfs dit geschenk is aan hem te danken.
276 00:35:38,060 00:35:39,100 Verrader! Verrader!
277 00:35:50,940 00:35:52,480 Zoon van een verrader! Zoon van een verrader!
278 00:35:56,440 00:35:57,350 Verrader! Verrader!
279 00:36:19,150 00:36:20,690 Zoon van een verrader! Zoon van een verrader!
280 00:36:24,230 00:36:25,400 Verrader! Verrader!
281 00:36:26,650 00:36:29,060 Mijn oog werd gedeeltelijk beschadigd. Mijn oog werd gedeeltelijk beschadigd.
282 00:36:30,400 00:36:33,810 Maar mijn moed was volledig kapot. Maar mijn moed was volledig kapot.
283 00:36:37,440 00:36:40,020 Mijn moeder weigerde me te laten worden verslagen. Mijn moeder weigerde me te laten worden verslagen.
284 00:36:42,020 00:36:43,400 Ze zei dat elke belediging ... Ze zei dat elke belediging ...
285 00:36:44,690 00:36:45,900 ... elke slag ... ... elke slag ...
286 00:36:48,100 00:36:50,400 ... elke wond een herinnering ... ... elke wond een herinnering ...
287 00:36:52,600 00:36:54,100 ... van verraad vader. ... van verraad vader.
288 00:36:55,400 00:36:58,730 Ze zei dat niemand me zou vertrouwen. Ze zouden verdacht van mij. Ze zei dat niemand me zou vertrouwen. Ze zouden verdacht van mij.
289 00:36:59,190 00:37:03,100 En als ze me ondervraagd, zou ik moet mezelf te rechtvaardigen. En als ze me ondervraagd, zou ik moet mezelf te rechtvaardigen.
290 00:37:03,650 00:37:05,350 Houd hun vragen te beantwoorden ... Houd hun vragen te beantwoorden ...
291 00:37:06,270 00:37:09,230 ... totdat niemand durfde om opnieuw te vragen me. ... totdat niemand durfde om opnieuw te vragen me.
292 00:37:10,850 00:37:12,440 Geef me een kans, meneer. Geef me een kans, meneer.
293 00:37:12,730 00:37:13,940 Ik beloof je... Ik beloof je...
294 00:37:14,900 00:37:16,850 ... mijn gezichtsvermogen kan zwak zijn ... ... mijn gezichtsvermogen kan zwak zijn ...
295 00:37:21,690 00:37:23,020 ... maar niet mijn doel. ... maar niet mijn doel.
296 00:37:26,230 00:37:30,480 Ik wist dat je het aantrekken van een show om je familie naam te zuiveren. Ik wist dat je het aantrekken van een show om je familie naam te zuiveren.
297 00:37:32,190 00:37:34,560 Ik heb altijd geweten dat je de zoon van een verrader. Ik heb altijd geweten dat je de zoon van een verrader.
298 00:37:35,190 00:37:36,940 Verraad draait in je aderen. Verraad draait in je aderen.
299 00:37:39,310 00:37:42,350 Zelfs als een man een berg kan bewegen, kan hij niet ontsnappen aan zijn opvoeding. Zelfs als een man een berg kan bewegen, kan hij niet ontsnappen aan zijn opvoeding.
300 00:37:42,980 00:37:46,020 Ik wist dat je spel vanaf het begin. Ik wist dat je spel vanaf het begin.
301 00:37:47,350 00:37:50,980 Maar ik zat te wachten voor u om een ​​verkeerde beweging ... Maar ik zat te wachten voor u om een ​​verkeerde beweging ...
302 00:37:51,440 00:37:54,060 ... dus ik kan uw ware kleuren om de kolonel te tonen. ... dus ik kan uw ware kleuren om de kolonel te tonen.
303 00:38:00,230 00:38:02,230 Je hebt me niet verkeerd, Khalid gebleken. Je hebt me niet verkeerd, Khalid gebleken.
304 00:38:07,650 00:38:11,150 Je bleek het bloed in je aderen is niet je vader ... Je bleek het bloed in je aderen is niet je vader ...
305 00:38:13,690 00:38:15,440 ... maar je moeder is. ... maar je moeder is.
306 00:38:17,400 00:38:18,600 Ik had het fout. Ik had het fout.
307 00:38:19,400 00:38:22,230 En ik heb niet zo trots op dat verkeerde tot nu toe geweest. En ik heb niet zo trots op dat verkeerde tot nu toe geweest.
308 00:38:26,940 00:38:28,770 Beloof me iets ... Beloof me iets ...
309 00:38:30,980 00:38:35,350 ... zult u ervoor zorgen dat uw partner staat aan uw rechterhand! ... zult u ervoor zorgen dat uw partner staat aan uw rechterhand!
310 00:38:36,980 00:38:38,060 Belofte. Belofte.
311 00:38:41,310 00:38:43,690 Welkom bij het team, kapitein Khalid. Welkom bij het team, kapitein Khalid.
312 00:38:48,330 00:38:49,560 Dank u meneer. Dank u meneer.
313 00:38:50,050 00:38:51,100 Ontslaan. Ontslaan.
314 00:39:22,360 00:39:27,100 Vertel iedereen zich thuis zullen we vanavond laat zijn Vertel iedereen zich thuis zullen we vanavond laat zijn
315 00:39:27,480 00:39:29,270 Dus wacht niet up Dus wacht niet up
316 00:39:29,770 00:39:32,650 We hebben het recht om te vieren verdiend We hebben het recht om te vieren verdiend
317 00:39:33,060 00:39:36,690 Dus neem weg al mijn fouten Dus neem weg al mijn fouten
318 00:39:48,440 00:39:51,230 Vrienden, voor een handvol uren vandaag Vrienden, voor een handvol uren vandaag
319 00:39:51,650 00:39:54,980 Laten we lopen de eigenzinnige pad Laten we lopen de eigenzinnige pad
320 00:39:55,770 00:39:58,650 Laten we onze rug op de wereld Laten we onze rug op de wereld
321 00:39:59,060 00:40:02,520 Laten we breken alle regels Laten we breken alle regels
322 00:40:02,860 00:40:04,350 In het openbaar In het openbaar
323 00:40:05,100 00:40:06,520 Het maken van een geluid Het maken van een geluid
324 00:40:06,730 00:40:08,600 Gedrenkt in rode kleurstof Gedrenkt in rode kleurstof
325 00:40:08,900 00:40:10,650 Als ware helden, zullen we dansen Als ware helden, zullen we dansen
326 00:40:11,600 00:40:13,270 Jai Jai Shivshankar! Jai Jai Shivshankar!
327 00:40:13,520 00:40:15,230 Onbezorgde en wilde Onbezorgde en wilde
328 00:40:15,400 00:40:16,740 Laat de kleuren vliegen! Laat de kleuren vliegen!
329 00:40:17,320 00:40:18,590 Laat de kleuren vliegen! Laat de kleuren vliegen!
330 00:40:19,100 00:40:20,810 We zijn helemaal klaar voor We zijn helemaal klaar voor
331 00:40:20,980 00:40:22,560 Onbezorgde en wilde Onbezorgde en wilde
332 00:40:22,810 00:40:23,990 Laat de kleuren vliegen! Laat de kleuren vliegen!
333 00:40:24,900 00:40:25,940 Laat de kleuren vliegen! Laat de kleuren vliegen!
334 00:40:26,560 00:40:28,070 Jai Jai Shivshankar! Jai Jai Shivshankar!
335 00:40:28,290 00:40:29,890 Onbezorgde en wilde Onbezorgde en wilde
336 00:40:30,170 00:40:31,530 Laat de kleuren vliegen! Laat de kleuren vliegen!
337 00:40:32,170 00:40:33,550 Laat de kleuren vliegen! Laat de kleuren vliegen!
338 00:40:46,310 00:40:48,730 Op een zoete melodie Op een zoete melodie
339 00:40:49,310 00:40:50,850 We houden in stap We houden in stap
340 00:40:51,190 00:40:53,920 Laten we gaan naar de Desi ritme Laten we gaan naar de Desi ritme
341 00:40:55,350 00:40:58,190 Vergeet al je remmingen Vergeet al je remmingen
342 00:40:58,600 00:41:00,060 Vergeet niet om aangeschoten te krijgen Vergeet niet om aangeschoten te krijgen
343 00:41:00,440 00:41:02,950 Vergeet al uw schaamte Vergeet al uw schaamte
344 00:41:04,770 00:41:06,310 Vergeet niet om te dansen Vergeet niet om te dansen
345 00:41:06,520 00:41:08,190 Niemand zal vandaag worden gespaard Niemand zal vandaag worden gespaard
346 00:41:08,350 00:41:10,600 Iedereen zal de hele nacht dansen Iedereen zal de hele nacht dansen
347 00:41:11,730 00:41:13,520 Dat is twee rondes voor ons Dat is twee rondes voor ons
348 00:41:13,810 00:41:15,440 Laat bankbiljetten vliegen! Laat bankbiljetten vliegen!
349 00:41:15,810 00:41:17,480 Laten we dronken en vrolijk Laten we dronken en vrolijk
350 00:41:17,770 00:41:19,350 Net als helden, zullen we dansen Net als helden, zullen we dansen
351 00:41:20,520 00:41:21,980 Jai Jai Shivshankar! Jai Jai Shivshankar!
352 00:41:22,310 00:41:23,730 Onbezorgde en wilde Onbezorgde en wilde
353 00:41:24,190 00:41:25,350 Laat de kleuren vliegen! Laat de kleuren vliegen!
354 00:41:26,160 00:41:27,290 Laat de kleuren vliegen! Laat de kleuren vliegen!
355 00:41:27,940 00:41:29,480 We zijn helemaal klaar voor We zijn helemaal klaar voor
356 00:41:29,770 00:41:31,190 Onbezorgde en wilde Onbezorgde en wilde
357 00:41:31,650 00:41:32,710 Laat de kleuren vliegen! Laat de kleuren vliegen!
358 00:41:33,630 00:41:34,860 Laat de kleuren vliegen! Laat de kleuren vliegen!
359 00:41:35,560 00:41:37,210 Jai Jai Shivshankar! Jai Jai Shivshankar!
360 00:41:37,400 00:41:38,710 Onbezorgde en wilde Onbezorgde en wilde
361 00:41:39,080 00:41:40,310 Laat de kleuren vliegen! Laat de kleuren vliegen!
362 00:41:40,870 00:41:41,820 Laat de kleuren vliegen! Laat de kleuren vliegen!
363 00:42:24,050 00:42:25,670 Jai Jai Shivshankar! Jai Jai Shivshankar!
364 00:42:25,880 00:42:27,390 Onbezorgde en wilde Onbezorgde en wilde
365 00:42:36,970 00:42:38,660 Jai Jai Shivshankar! Jai Jai Shivshankar!
366 00:42:38,900 00:42:40,340 Onbezorgde en wilde Onbezorgde en wilde
367 00:42:40,640 00:42:41,980 Laat de kleuren vliegen! Laat de kleuren vliegen!
368 00:42:42,350 00:42:43,610 Laat de kleuren vliegen! Laat de kleuren vliegen!
369 00:42:54,080 00:42:55,050 Ons plan heeft gewerkt. Ons plan heeft gewerkt.
370 00:42:55,560 00:42:58,650 Arretering Bashier heeft de rat uit de riool gespoeld. Arretering Bashier heeft de rat uit de riool gespoeld.
371 00:42:59,020 00:43:00,400 Rizwan is in Marrakesh. Rizwan is in Marrakesh.
372 00:43:01,310 00:43:03,480 Maar slechts voor een dag. Maar slechts voor een dag.
373 00:43:04,190 00:43:06,400 Als hij vertrekt wie weet wanneer we nog een kans zou krijgen. Als hij vertrekt wie weet wanneer we nog een kans zou krijgen.
374 00:43:07,090 00:43:07,730 Vlucht? Vlucht?
375 00:43:08,480 00:43:10,980 Het vliegtuig is op de startbaan. Uw gear is aan boord. Het vliegtuig is op de startbaan. Uw gear is aan boord.
376 00:43:11,440 00:43:13,270 Meneer, iedereen geïnformeerd over de missie? Meneer, iedereen geïnformeerd over de missie?
377 00:43:13,650 00:43:14,520 Nog niet. Nog niet.
378 00:43:15,020 00:43:16,810 Ik roep de minister van Defensie. Ik roep de minister van Defensie.
379 00:43:17,190 00:43:18,150 Nee meneer. Nee meneer.
380 00:43:20,730 00:43:22,560 Ilyasi altijd weet te ontsnappen. Ilyasi altijd weet te ontsnappen.
381 00:43:24,850 00:43:26,560 Iemand moet tippen hem af. Iemand moet tippen hem af.
382 00:43:27,730 00:43:29,810 Ik wil graag radiostilte handhaven op dit ene, meneer. Ik wil graag radiostilte handhaven op dit ene, meneer.
383 00:43:32,400 00:43:33,350 Ik wil al uw telefoons. Ik wil al uw telefoons.
384 00:43:36,940 00:43:37,650 Nu. Nu.
385 00:43:39,980 00:43:42,810 Geen gesprekken en geen contacten. Ik snap het? Geen gesprekken en geen contacten. Ik snap het?
386 00:43:43,230 00:43:44,190 Ja meneer! Ja meneer!
387 00:43:45,060 00:43:46,100 Laten we hem gaan halen, meneer! Laten we hem gaan halen, meneer!
388 00:43:46,770 00:43:47,400 Het beste. Het beste.
389 00:44:02,520 00:44:04,990 De Abuddin General is op mijn 10 uur. De Abuddin General is op mijn 10 uur.
390 00:44:11,110 00:44:12,680 Meneer, zie ik een zwarte auto naderen. Meneer, zie ik een zwarte auto naderen.
391 00:44:24,530 00:44:25,460 Zijn beveiliging. Zijn beveiliging.
392 00:44:37,990 00:44:40,570 Hij zal hier zijn op elk moment. Wees klaar. Hij zal hier zijn op elk moment. Wees klaar.
393 00:44:40,860 00:44:41,610 Alle set, meneer. Alle set, meneer.
394 00:44:41,820 00:44:43,030 Iedereen is op zijn plaats. Iedereen is op zijn plaats.
395 00:44:43,840 00:44:46,110 Hij zal gaan binnen het restaurant ... Hij zal gaan binnen het restaurant ...
396 00:44:47,690 00:44:49,690 ... maar we zullen hem slepen. ... maar we zullen hem slepen.
397 00:44:52,030 00:44:52,990 Alive. Alive.
398 00:45:07,920 00:45:09,960 Target verworven, meneer. Het is Ilyasi. Target verworven, meneer. Het is Ilyasi.
399 00:45:14,520 00:45:16,780 Aditi, houd mijn tellen. Aditi, houd mijn tellen.
400 00:45:17,990 00:45:18,490 10... 10...
401 00:45:21,400 00:45:21,990 9. 9.
402 00:45:23,690 00:45:24,320 8. 8.
403 00:45:26,530 00:45:27,250 7. 7.
404 00:45:28,780 00:45:29,400 6. 6.
405 00:45:32,650 00:45:33,320 5. 5.
406 00:45:36,860 00:45:37,570 4. 4.
407 00:45:41,070 00:45:41,780 3. 3.
408 00:45:45,070 00:45:45,740 2. 2.
409 00:45:48,190 00:45:48,900 1. 1.
410 00:45:50,390 00:45:50,920 Niet bewegen. Niet bewegen.
411 00:45:54,830 00:45:55,990 Hallo, Ilyasi. Hallo, Ilyasi.
412 00:45:58,240 00:45:58,940 Sta op! Sta op!
413 00:46:04,490 00:46:06,360 Uw volgende diner is in India. Uw volgende diner is in India.
414 00:46:06,780 00:46:10,530 Ik heb geen honger. Maar toch bedankt voor de uitnodiging. Ik heb geen honger. Maar toch bedankt voor de uitnodiging.
415 00:46:11,360 00:46:14,110 U zult honger en dorst snel genoeg zijn. U zult honger en dorst snel genoeg zijn.
416 00:46:14,900 00:46:16,110 Nu lopen! Nu lopen!
417 00:46:17,630 00:46:21,400 Wanneer zullen jullie krijgen het uiteindelijk? Wanneer zullen jullie krijgen het uiteindelijk?
418 00:46:22,400 00:46:25,840 Je Indiase agenten hebben geprobeerd om me te vangen voor de komende jaren. Je Indiase agenten hebben geprobeerd om me te vangen voor de komende jaren.
419 00:46:26,360 00:46:28,690 Je zult altijd proberen, Major Kabir. Je zult altijd proberen, Major Kabir.
420 00:46:29,150 00:46:30,820 Het is game over, Ilyasi. Het is game over, Ilyasi.
421 00:46:31,690 00:46:32,650 Game over. Game over.
422 00:46:32,900 00:46:33,740 Werkelijk? Werkelijk?
423 00:46:34,900 00:46:36,530 Vraag uw team. Vraag uw team.
424 00:46:39,400 00:46:42,940 Al uw teamleden kan niet mee eens. Al uw teamleden kan niet mee eens.
425 00:46:48,190 00:46:49,400 Kijk uit aan uw rechterhand, meneer! Kijk uit aan uw rechterhand, meneer!
426 00:47:27,990 00:47:29,320 Khalid, laat hem gaan! Khalid, laat hem gaan!
427 00:47:38,110 00:47:39,490 Khalid, moeten we Ilyasi. Khalid, moeten we Ilyasi.
428 00:47:41,940 00:47:44,280 Back me up, Khalid. We moeten Ilyasi. Back me up, Khalid. We moeten Ilyasi.
429 00:47:47,070 00:47:47,780 Khalid! Khalid!
430 00:49:45,360 00:49:46,610 Wat doen experts zeggen? Wat doen experts zeggen?
431 00:49:47,110 00:49:49,610 De local search team heeft bedekt een 50km straal, meneer. De local search team heeft bedekt een 50km straal, meneer.
432 00:49:50,190 00:49:51,990 Ze vragen om het toezicht te stoppen. Ze vragen om het toezicht te stoppen.
433 00:49:53,320 00:49:54,400 Doctor! Doctor!
434 00:49:56,350 00:49:57,300 Doctor! Doctor!
435 00:49:58,720 00:49:59,940 Makkelijk, Kabir. Makkelijk, Kabir.
436 00:50:10,360 00:50:11,610 Ilya? Ilya?
437 00:50:17,940 00:50:18,780 Ilya? Ilya?
438 00:50:19,900 00:50:20,780 We zijn hem kwijt. We zijn hem kwijt.
439 00:50:21,490 00:50:22,990 Nee, nee, nee! Nee, nee, nee!
440 00:50:26,240 00:50:27,490 Controleer de checkpoints. Controleer de checkpoints.
441 00:50:27,860 00:50:29,530 Het gebeurde een week geleden. Het gebeurde een week geleden.
442 00:51:04,280 00:51:06,490 Khalid rende achter Saurabh. Khalid rende achter Saurabh.
443 00:51:08,320 00:51:10,900 Hij achtervolgde hem gedurende 20 minuten. Hij achtervolgde hem gedurende 20 minuten.
444 00:51:11,360 00:51:13,740 De zenders waren in het bereik ... De zenders waren in het bereik ...
445 00:51:14,360 00:51:15,900 ... dan verloren we het signaal. ... dan verloren we het signaal.
446 00:51:17,280 00:51:20,030 We gekamd elke duim van het gebied. We gekamd elke duim van het gebied.
447 00:51:21,410 00:51:24,490 Geen teken van Khalid of Saurabh. Geen teken van Khalid of Saurabh.
448 00:51:25,650 00:51:30,780 - Ik denk dat de zee heeft hen verslonden. - Ik vertrouw Khalid's survival skills. - Ik denk dat de zee heeft hen verslonden. - Ik vertrouw Khalid's survival skills.
449 00:51:33,630 00:51:37,840 Totdat we Khalid's lichaam vinden, zullen we blijven zoeken. Totdat we Khalid's lichaam vinden, zullen we blijven zoeken.
450 00:51:54,190 00:51:55,610 Bel een ambulance. Bel een ambulance.
451 00:52:12,900 00:52:15,440 Ik doodde dat verrader Saurabh. Ik doodde dat verrader Saurabh.
452 00:52:18,030 00:52:19,030 Je hebt hem? Je hebt hem?
453 00:52:19,940 00:52:21,190 Ilya? Ilya?
454 00:52:23,030 00:52:24,190 De volgende keer. De volgende keer.
455 00:52:25,400 00:52:26,570 De volgende keer. De volgende keer.
456 00:52:29,430 00:52:30,330 De volgende keer. De volgende keer.
457 00:52:35,030 00:52:36,610 Ik ben trots op je, Khalid. Ik ben trots op je, Khalid.
458 00:53:05,650 00:53:06,400 Khalid. Khalid.
459 00:53:07,320 00:53:08,400 Wie is de team-leider? Wie is de team-leider?
460 00:53:12,070 00:53:13,150 Wie denk je? Wie denk je?
461 00:53:14,440 00:53:18,860 Ik denk dat de kolonel is verspilde tijd zetten Saini in-charge. Ik denk dat de kolonel is verspilde tijd zetten Saini in-charge.
462 00:53:24,650 00:53:26,240 U het opsporen van de oproep? U het opsporen van de oproep?
463 00:53:26,990 00:53:28,320 Kom op, Khalid. Kom op, Khalid.
464 00:53:28,610 00:53:30,490 Je weet dat het gaat om te stuiteren ... Je weet dat het gaat om te stuiteren ...
465 00:53:31,070 00:53:33,490 ... van Istanbul naar Hong Kong, naar Nairobi. ... van Istanbul naar Hong Kong, naar Nairobi.
466 00:53:35,230 00:53:37,570 - Wil je gaan op een wereld tour? - Meneer ... - Wil je gaan op een wereld tour? - Meneer ...
467 00:53:39,900 00:53:42,740 - Still "meneer"? - Ik vroeg me af dat ook. - Still "meneer"? - Ik vroeg me af dat ook.
468 00:53:43,530 00:53:45,570 Hoe ben ik je verkeerd, meneer? Hoe ben ik je verkeerd, meneer?
469 00:53:47,280 00:53:48,940 Nee, Khalid. Nee, Khalid.
470 00:53:49,990 00:53:51,740 Je bent helemaal niet verkeerd. Je bent helemaal niet verkeerd.
471 00:53:53,620 00:53:55,610 Ik schoot Naidu. Ik schoot Naidu.
472 00:53:57,320 00:53:59,240 Hij was de eerste op mijn lijst. Hij was de eerste op mijn lijst.
473 00:53:59,440 00:54:00,820 En de laatste. En de laatste.
474 00:54:02,030 00:54:03,940 Voordat je aan iemand anders ... Voordat je aan iemand anders ...
475 00:54:05,150 00:54:06,570 ... Ik zal contact met u op. ... Ik zal contact met u op.
476 00:54:07,110 00:54:09,490 Dan herinner me wat ik je geleerd, Khalid. Dan herinner me wat ik je geleerd, Khalid.
477 00:54:11,430 00:54:13,520 Schiet als je de kans krijgt. Schiet als je de kans krijgt.
478 00:54:14,780 00:54:16,290 Aarzel niet. Aarzel niet.
479 00:54:18,440 00:54:19,610 Ik zou niet. Ik zou niet.
480 00:54:20,150 00:54:22,280 Je leerde me nog iets, meneer. Je leerde me nog iets, meneer.
481 00:54:23,490 00:54:24,990 "Uw land komt op de eerste ... "Uw land komt op de eerste ...
482 00:54:25,990 00:54:26,940 ...tweede... ...tweede...
483 00:54:28,900 00:54:30,030 ...en als laatste." ...en als laatste."
484 00:54:31,690 00:54:33,030 Moet ik ook dat onthouden? Moet ik ook dat onthouden?
485 00:54:33,440 00:54:35,490 U zult niet de tijd hebben om te vergeten. U zult niet de tijd hebben om te vergeten.
486 00:54:37,820 00:54:39,280 Ik zal het spellen. Ik zal het spellen.
487 00:54:40,780 00:54:43,280 Als je komt tussen mij en mijn doel ... Als je komt tussen mij en mijn doel ...
488 00:54:44,240 00:54:45,490 ... het is game over. ... het is game over.
489 00:54:46,190 00:54:47,360 Wat is het plan? Wat is het plan?
490 00:54:48,320 00:54:50,490 Het heeft geen zin nu, Khalid. Het heeft geen zin nu, Khalid.
491 00:54:52,940 00:54:54,690 Weet je wat ... Weet je wat ...
492 00:54:57,360 00:54:59,110 ... houden onze vlag klaar. ... houden onze vlag klaar.
493 00:55:01,440 00:55:03,360 We zijn lichaam daaronder voegt. We zijn lichaam daaronder voegt.
494 00:55:04,070 00:55:04,860 Sir? Sir?
495 00:57:26,380 00:57:27,240 Vind dit. Vind dit.
496 01:01:12,240 01:01:13,840 Wat wil je? Laten gaan! Wat wil je? Laten gaan!
497 01:01:20,990 01:01:21,780 Laten gaan! Laten gaan!
498 01:01:24,740 01:01:25,820 Kan je vliegen? Kan je vliegen?
499 01:01:26,810 01:01:29,900 - Nee. - Dus waarom vragen me te laten gaan? - Nee. - Dus waarom vragen me te laten gaan?
500 01:01:50,280 01:01:53,650 Hebben ze samenwerken? Waren ze aan de Academie? Hebben ze samenwerken? Waren ze aan de Academie?
501 01:01:54,320 01:01:57,150 Nee meneer. Ze hadden geen idee over elkaar. Nee meneer. Ze hadden geen idee over elkaar.
502 01:01:57,440 01:01:59,570 Geen verbinding tussen Naidu en Shroff. Geen verbinding tussen Naidu en Shroff.
503 01:01:59,990 01:02:01,360 Er was één. Er was één.
504 01:02:01,570 01:02:03,940 Kabir schoot ze allebei. Wie is de volgende? Kabir schoot ze allebei. Wie is de volgende?
505 01:02:04,190 01:02:06,610 U? Me? De PM? U? Me? De PM?
506 01:02:07,240 01:02:07,940 Ik ben er mee bezig, meneer. Ik ben er mee bezig, meneer.
507 01:02:08,150 01:02:11,770 - Als er maar iemand hem kon vinden ... - Als? Dammit, Khalid! - Als er maar iemand hem kon vinden ... - Als? Dammit, Khalid!
508 01:02:12,570 01:02:15,280 In deze tijd van camera's, satellieten, biometrie ... In deze tijd van camera's, satellieten, biometrie ...
509 01:02:15,490 01:02:16,860 ... kan hij niet gevonden worden? ... kan hij niet gevonden worden?
510 01:02:17,110 01:02:20,610 En in godsnaam, waarom doet hij dit alles? En in godsnaam, waarom doet hij dit alles?
511 01:02:21,190 01:02:24,150 Moet meer kogels vliegen voordat we het antwoord vinden? Moet meer kogels vliegen voordat we het antwoord vinden?
512 01:02:25,530 01:02:27,110 Wat is zijn motief? Wat is zijn motief?
513 01:02:28,490 01:02:30,650 Ik probeer uit te vinden dat, meneer. Ik probeer uit te vinden dat, meneer.
514 01:02:51,110 01:02:55,360 Waarschuwing. Zakkenrollers actief zijn in het gebied. Waarschuwing. Zakkenrollers actief zijn in het gebied.
515 01:02:56,780 01:02:57,990 Salaam, Khalid. Salaam, Khalid.
516 01:03:02,150 01:03:03,150 Te laat. Te laat.
517 01:03:04,570 01:03:06,690 Deze onschuldige omstanders ... Deze onschuldige omstanders ...
518 01:03:08,490 01:03:10,070 Je had me moeten schieten op zicht. Je had me moeten schieten op zicht.
519 01:03:11,190 01:03:12,860 Je geweten zal nu stoppen. Je geweten zal nu stoppen.
520 01:03:14,400 01:03:16,990 Waarom meneer? Waarom doe je dit? Waarom meneer? Waarom doe je dit?
521 01:03:19,400 01:03:21,030 Je was als een God voor mij. Je was als een God voor mij.
522 01:03:22,900 01:03:24,690 We zijn vreemd, Khalid. We zijn vreemd, Khalid.
523 01:03:26,530 01:03:28,780 Voor ons zelfs een afgod is God. Voor ons zelfs een afgod is God.
524 01:03:29,570 01:03:34,030 En als een afgod breaks, vragen we hoe kon God break? En als een afgod breaks, vragen we hoe kon God break?
525 01:03:35,320 01:03:37,280 U bent niet een idool, meneer. U bent niet een idool, meneer.
526 01:03:38,400 01:03:39,690 Je bent mens. Je bent mens.
527 01:03:40,820 01:03:42,530 Je hebt niet te breken ... Je hebt niet te breken ...
528 01:03:44,610 01:03:45,990 ... je net viel uw voetstuk. ... je net viel uw voetstuk.
529 01:03:48,610 01:03:50,110 Jezelf te verlossen. Jezelf te verlossen.
530 01:03:52,030 01:03:54,440 Enkele tips voor jou, Khalid. Enkele tips voor jou, Khalid.
531 01:03:55,820 01:03:57,030 Stoppen met achter me. Stoppen met achter me.
532 01:03:59,110 01:04:01,490 Ik wil niet dat je moeder je te zien zes voet onder. Ik wil niet dat je moeder je te zien zes voet onder.
533 01:04:02,530 01:04:03,570 Dus alsjeblieft... Dus alsjeblieft...
534 01:04:04,570 01:04:06,530 Ga uit mijn weg. Ga uit mijn weg.
535 01:04:08,280 01:04:09,940 Je weet dat het onmogelijk is, meneer. Je weet dat het onmogelijk is, meneer.
536 01:04:10,360 01:04:13,150 Ik kan niet vergeten mijn land aan mijn huid te redden. Ik kan niet vergeten mijn land aan mijn huid te redden.
537 01:04:13,780 01:04:15,650 Je leerde me alles wat ik weet ... Je leerde me alles wat ik weet ...
538 01:04:16,440 01:04:18,190 ... behalve voor verraad. ... behalve voor verraad.
539 01:04:18,990 01:04:20,900 Een ding is waar ... Een ding is waar ...
540 01:04:21,280 01:04:24,280 ... of mijn moeder ziet me begraven of niet ... ... of mijn moeder ziet me begraven of niet ...
541 01:04:25,860 01:04:27,440 ...Ik beloof je... ...Ik beloof je...
542 01:04:31,400 01:04:33,650 ... niemand zal uw overlijden rouwen. ... niemand zal uw overlijden rouwen.
543 01:04:37,360 01:04:39,240 Als je zo zeker van je zaak ... Als je zo zeker van je zaak ...
544 01:04:40,690 01:04:42,940 ... dan zal ik u een keuze te bieden. ... dan zal ik u een keuze te bieden.
545 01:04:46,900 01:04:48,860 Ik kan je vertellen mijn motief ... Ik kan je vertellen mijn motief ...
546 01:04:50,530 01:04:50,860 Of... Of...
547 01:04:51,030 01:04:52,400 Ik wil niet weten. Ik wil niet weten.
548 01:04:52,990 01:04:55,240 Of ik zal je vertellen mijn volgende doel. Of ik zal je vertellen mijn volgende doel.
549 01:04:56,900 01:04:58,190 Verdomme, meneer. Verdomme, meneer.
550 01:04:58,740 01:05:00,440 Niet "sir" meer is, Khalid. Niet "sir" meer is, Khalid.
551 01:05:02,610 01:05:04,070 Niet "sir" meer is. Niet "sir" meer is.
552 01:05:05,320 01:05:07,150 Wie of waarom, Khalid? Wie of waarom, Khalid?
553 01:05:08,110 01:05:08,900 Wie? Of waarom? Wie? Of waarom?
554 01:05:09,240 01:05:10,690 Volgende station, Karol Bagh. Volgende station, Karol Bagh.
555 01:05:10,990 01:05:13,440 U wilt dat de reden? Of een leven redden? U wilt dat de reden? Of een leven redden?
556 01:05:14,400 01:05:15,650 Wie? Of waarom? Wie? Of waarom?
557 01:05:19,780 01:05:21,110 Deuren openen naar links. Deuren openen naar links.
558 01:05:21,360 01:05:23,280 Snel! De volgende halte is de mijne. Snel! De volgende halte is de mijne.
559 01:05:23,740 01:05:24,570 Wie? Wie?
560 01:06:36,320 01:06:38,670 Leeuw! Leeuw! Leeuw! Leeuw!
561 01:06:45,880 01:06:47,530 En het is een doel! En het is een doel!
562 01:06:48,140 01:06:50,960 Lion House 1, Panther House nihil. Lion House 1, Panther House nihil.
563 01:06:55,930 01:06:57,560 En het is een doel! En het is een doel!
564 01:06:59,160 01:07:00,230 Kom op. Kom op.
565 01:07:00,600 01:07:02,760 Lions hebben de wedstrijd genomen! Lions hebben de wedstrijd genomen!
566 01:07:03,220 01:07:05,580 Gefeliciteerd Leeuwen! Gefeliciteerd Leeuwen!
567 01:07:09,020 01:07:11,520 Goed gedaan, Ruhi! Echt goed gedaan. Goed gedaan, Ruhi! Echt goed gedaan.
568 01:07:12,140 01:07:14,730 Welke "Goed gedaan?" Kabir, we verloren! Welke "Goed gedaan?" Kabir, we verloren!
569 01:07:15,890 01:07:16,690 Zo? Zo?
570 01:07:18,140 01:07:20,480 Wat is het nut van het spelen? Wat is het nut van het spelen?
571 01:07:21,560 01:07:22,730 Het punt? Het punt?
572 01:07:24,230 01:07:25,440 Ernstig! Ernstig!
573 01:07:26,810 01:07:28,730 Is dat wat ze leren op school? Is dat wat ze leren op school?
574 01:07:29,310 01:07:30,890 Winnen is alles? Winnen is alles?
575 01:07:31,560 01:07:34,390 Maar ik hou niet van verliezen, Kabir. Maar ik hou niet van verliezen, Kabir.
576 01:07:34,690 01:07:36,270 Ik ben het er volledig mee eens. Ik ben het er volledig mee eens.
577 01:07:37,350 01:07:40,230 Wanneer je een wedstrijd te spelen, moet je spelen om te winnen. Wanneer je een wedstrijd te spelen, moet je spelen om te winnen.
578 01:07:42,230 01:07:45,350 Ren snel, hard spelen, daag je tegenstander. Ren snel, hard spelen, daag je tegenstander.
579 01:07:46,640 01:07:48,690 Maar als de wedstrijd voorbij is ... Maar als de wedstrijd voorbij is ...
580 01:07:49,690 01:07:51,940 ... denk niet: "Heb ik winnen of verliezen?" ... denk niet: "Heb ik winnen of verliezen?"
581 01:07:54,640 01:08:00,230 Stel jezelf de vraag in plaats daarvan: "Heb ik geef het mijn beste?" Stel jezelf de vraag in plaats daarvan: "Heb ik geef het mijn beste?"
582 01:08:01,560 01:08:05,100 En als uw antwoord "ja", dan ben je een winnaar. En als uw antwoord "ja", dan ben je een winnaar.
583 01:08:05,890 01:08:08,270 Wat zou er gebeuren als iedereen dacht dat leuk? Wat zou er gebeuren als iedereen dacht dat leuk?
584 01:08:10,640 01:08:13,140 Er zou minder trieste mensen. Er zou minder trieste mensen.
585 01:08:16,060 01:08:17,230 Vergeet niet, Ruhi ... Vergeet niet, Ruhi ...
586 01:08:18,310 01:08:20,850 ... niemand kan zijn nummer één voor altijd. ... niemand kan zijn nummer één voor altijd.
587 01:08:21,940 01:08:24,770 Op een dag of een andere, zult u worden verslagen. Op een dag of een andere, zult u worden verslagen.
588 01:08:25,850 01:08:26,980 Dat is oke. Dat is oke.
589 01:08:27,810 01:08:29,770 Heeft iemand je verslagen? Heeft iemand je verslagen?
590 01:08:33,190 01:08:34,190 Mama? Mama?
591 01:08:40,190 01:08:41,270 Ja. Naina. Ja. Naina.
592 01:08:52,980 01:08:56,690 In de zon en zand, de zee in de nacht In de zon en zand, de zee in de nacht
593 01:08:56,940 01:09:00,720 En ik voel me goed, het gevoel goed En ik voel me goed, het gevoel goed
594 01:09:17,890 01:09:21,100 Waarom tijd verspillen? Waarom tijd verspillen?
595 01:09:21,980 01:09:24,980 Laten we onszelf niet tegenhouden Laten we onszelf niet tegenhouden
596 01:09:26,060 01:09:29,440 Slaap zal niet de onze vanavond Slaap zal niet de onze vanavond
597 01:09:29,850 01:09:33,220 Hoewel onze dromen worden vervuld Hoewel onze dromen worden vervuld
598 01:09:33,640 01:09:36,960 We hebben geen behoefte aan leven geloften We hebben geen behoefte aan leven geloften
599 01:09:37,690 01:09:40,690 Laat ze onvervuld zijn Laat ze onvervuld zijn
600 01:09:41,890 01:09:45,520 Alleen voor deze ene keer Alleen voor deze ene keer
601 01:09:45,850 01:09:48,720 Houd me dicht vanavond Houd me dicht vanavond
602 01:09:49,100 01:09:52,810 Hear me alleen voor vanavond Hear me alleen voor vanavond
603 01:09:53,230 01:09:56,820 Je danste en danste Je danste en danste
604 01:09:57,270 01:09:59,920 Tot je dansen klokken kwam ongedaan gemaakt Tot je dansen klokken kwam ongedaan gemaakt
605 01:10:01,340 01:10:04,130 Tot je dansen klokken kwam ongedaan gemaakt Tot je dansen klokken kwam ongedaan gemaakt
606 01:10:05,310 01:10:08,970 Het gooien van remmingen aan de wind Het gooien van remmingen aan de wind
607 01:10:09,480 01:10:13,020 Ik danste mijn hart weg Ik danste mijn hart weg
608 01:10:13,520 01:10:16,220 Tot mijn dansende klokken kwam ongedaan gemaakt Tot mijn dansende klokken kwam ongedaan gemaakt
609 01:10:17,560 01:10:20,250 Tot mijn dansende klokken kwam ongedaan gemaakt Tot mijn dansende klokken kwam ongedaan gemaakt
610 01:10:41,730 01:10:44,520 Liefde regels alleen voor een dag Liefde regels alleen voor een dag
611 01:10:45,770 01:10:49,820 Morgen liefde kan niet van mij zijn Morgen liefde kan niet van mij zijn
612 01:10:51,640 01:10:55,990 Hoewel onze harten kloppen nu samen Hoewel onze harten kloppen nu samen
613 01:10:57,190 01:11:01,300 Ze mag men niet eeuwig Ze mag men niet eeuwig
614 01:11:02,350 01:11:08,030 Laten we ons niet verliezen op dit moment Laten we ons niet verliezen op dit moment
615 01:11:10,230 01:11:16,370 Onze liefde niet langer duren voor de eeuwigheid Onze liefde niet langer duren voor de eeuwigheid
616 01:11:18,310 01:11:21,560 Wat punt zijn levenslang geloften? Wat punt zijn levenslang geloften?
617 01:11:22,390 01:11:25,940 Laat ze onvervuld zijn Laat ze onvervuld zijn
618 01:11:26,520 01:11:30,230 Alleen voor deze ene keer Alleen voor deze ene keer
619 01:11:30,560 01:11:33,520 Houd me dicht vanavond Houd me dicht vanavond
620 01:11:33,850 01:11:37,390 Neem me bij de hand vanavond Neem me bij de hand vanavond
621 01:11:37,940 01:11:41,600 Ik danste mijn hart weg Ik danste mijn hart weg
622 01:11:42,140 01:11:44,810 Tot mijn dansende klokken kwam ongedaan gemaakt Tot mijn dansende klokken kwam ongedaan gemaakt
623 01:11:46,080 01:11:49,320 Tot mijn dansende klokken kwam ongedaan gemaakt Tot mijn dansende klokken kwam ongedaan gemaakt
624 01:11:54,190 01:11:57,700 Tot mijn dansende klokken kwam ongedaan gemaakt Tot mijn dansende klokken kwam ongedaan gemaakt
625 01:11:59,560 01:12:02,270 Tot mijn dansende klokken kwam ongedaan gemaakt Tot mijn dansende klokken kwam ongedaan gemaakt
626 01:12:16,440 01:12:18,520 Naina, je moet dit zien! Naina, je moet dit zien!
627 01:12:19,270 01:12:21,140 Laat me raden. Firoze aannemer? Laat me raden. Firoze aannemer?
628 01:12:21,850 01:12:24,850 De laatste keer dat hij stuurde oorbellen, nu is het de hele set. De laatste keer dat hij stuurde oorbellen, nu is het de hele set.
629 01:12:26,600 01:12:29,230 Als ik blijf weigeren zijn gaven, zal hij me de volgende geven de showroom. Als ik blijf weigeren zijn gaven, zal hij me de volgende geven de showroom.
630 01:12:29,690 01:12:31,640 Hij heeft niet gemist een enkele toon. Hij heeft niet gemist een enkele toon.
631 01:12:31,850 01:12:35,440 Elke avond, tafel in het midden. Hij vraagt ​​alleen voor een diner datum. Elke avond, tafel in het midden. Hij vraagt ​​alleen voor een diner datum.
632 01:12:35,690 01:12:36,790 Ga verder. Zeg ja! Ga verder. Zeg ja!
633 01:12:37,440 01:12:41,560 Als de ketting was het voorgerecht, het hoofdgerecht is niet voor mij. Als de ketting was het voorgerecht, het hoofdgerecht is niet voor mij.
634 01:12:42,140 01:12:43,520 Bedank hem en terug te keren zijn gave. Bedank hem en terug te keren zijn gave.
635 01:12:46,600 01:12:49,770 Je bent in een haast deze dagen. Ben je iemand ontmoet? Je bent in een haast deze dagen. Ben je iemand ontmoet?
636 01:12:52,190 01:12:53,350 Nan. Nan.
637 01:12:53,770 01:12:55,480 Lelijkerd! Je hebt me niet vertellen. Lelijkerd! Je hebt me niet vertellen.
638 01:12:55,850 01:12:57,020 Wie is het? Speciaal iemand? Wie is het? Speciaal iemand?
639 01:12:57,770 01:12:59,890 "Speciaal iemand." Onwaarschijnlijk. "Speciaal iemand." Onwaarschijnlijk.
640 01:13:00,600 01:13:01,690 Maar hij is leuk. Maar hij is leuk.
641 01:13:02,230 01:13:04,190 Je zoekt gelukkig na leeftijden. Je zoekt gelukkig na leeftijden.
642 01:13:04,850 01:13:06,310 Weet hij Ruhi? Weet hij Ruhi?
643 01:13:07,390 01:13:08,230 Nee. Nee.
644 01:13:09,310 01:13:11,770 Hij is niet zo dicht bij me. Hij is niet zo dicht bij me.
645 01:13:12,890 01:13:14,640 Het nemen van het stap voor stap. Het nemen van het stap voor stap.
646 01:13:39,230 01:13:40,140 Geef het terug! Geef het terug!
647 01:14:08,190 01:14:08,730 Sir. Sir.
648 01:14:09,480 01:14:11,520 - Wat voor nieuws, Kabir? - Helemaal niets, meneer. - Wat voor nieuws, Kabir? - Helemaal niets, meneer.
649 01:14:11,890 01:14:14,140 Misschien dat onze Intel is verkeerd. Misschien dat onze Intel is verkeerd.
650 01:14:14,310 01:14:15,310 Blijf geconcentreerd, Kabir. Blijf geconcentreerd, Kabir.
651 01:14:15,560 01:14:18,600 Firoze Contractor is geen diamantair gevestigd in Antwerpen. Firoze Contractor is geen diamantair gevestigd in Antwerpen.
652 01:14:18,980 01:14:22,140 Onze Intel heeft gelijk. Hij heeft het witwassen van geld Rizwan Ilyasi's. Onze Intel heeft gelijk. Hij heeft het witwassen van geld Rizwan Ilyasi's.
653 01:14:22,520 01:14:25,310 Niemand wil hem meer dan ik te vangen. Niemand wil hem meer dan ik te vangen.
654 01:14:26,020 01:14:27,140 Meneer, maak je geen zorgen. Meneer, maak je geen zorgen.
655 01:14:27,390 01:14:28,890 Ik zal u niet teleurstellen, meneer. Ik zal u niet teleurstellen, meneer.
656 01:14:29,770 01:14:31,350 En ik zal nooit stoppen. En ik zal nooit stoppen.
657 01:14:35,100 01:14:37,730 Ik verloor mijn team in Marrakech vanwege Ilyasi. Ik verloor mijn team in Marrakech vanwege Ilyasi.
658 01:14:39,230 01:14:40,440 Pratik, Muthu. Pratik, Muthu.
659 01:14:40,640 01:14:44,270 Ilyasi heeft ondergedoken sinds die tijd. Geen spoor van hem. Ilyasi heeft ondergedoken sinds die tijd. Geen spoor van hem.
660 01:14:45,100 01:14:47,390 Dit is onze eerste leiden tot Rizwan in drie maanden. Dit is onze eerste leiden tot Rizwan in drie maanden.
661 01:14:47,810 01:14:50,730 Beter in de gaten houden aannemer tot zijn vriend shows up. Beter in de gaten houden aannemer tot zijn vriend shows up.
662 01:14:51,390 01:14:52,270 Zeker, meneer. Zeker, meneer.
663 01:14:52,560 01:14:55,140 Als hij een voorbijganger zelfs begroet, zal Aditi een antecedentenonderzoek te doen. Als hij een voorbijganger zelfs begroet, zal Aditi een antecedentenonderzoek te doen.
664 01:14:55,310 01:14:56,270 Zijn gesprekken? Zijn gesprekken?
665 01:14:56,440 01:14:57,390 Voortdurend opnemen, meneer. Voortdurend opnemen, meneer.
666 01:14:57,600 01:15:00,690 Voordat hij aankwam, werd zijn villa afgeluisterd. Camera's en microfoons. Voordat hij aankwam, werd zijn villa afgeluisterd. Camera's en microfoons.
667 01:15:01,390 01:15:02,730 Iemand om je te zien. Iemand om je te zien.
668 01:15:03,140 01:15:04,600 Een seconde, meneer. Een seconde, meneer.
669 01:15:08,310 01:15:10,600 Zijn accountant is hier. Lijkt een beetje urgent. Zijn accountant is hier. Lijkt een beetje urgent.
670 01:15:10,940 01:15:12,690 - Ik ga weer terug naar u, meneer. - OK. - Ik ga weer terug naar u, meneer. - OK.
671 01:15:20,690 01:15:22,940 Breng de 6,5 miljoen uit de laatste deal ... Breng de 6,5 miljoen uit de laatste deal ...
672 01:15:23,190 01:15:25,480 ... deze vier anonieme bankrekeningen. ... deze vier anonieme bankrekeningen.
673 01:15:25,850 01:15:27,100 Oké, meneer. Oké, meneer.
674 01:15:30,390 01:15:32,230 Meneer, mag ik iets zeggen? Meneer, mag ik iets zeggen?
675 01:15:32,940 01:15:35,850 Deze vier accounts behoren tot Ilyasi's mannen, toch? Deze vier accounts behoren tot Ilyasi's mannen, toch?
676 01:15:36,690 01:15:38,810 Meneer, hij is nu een verplichting. Meneer, hij is nu een verplichting.
677 01:15:39,310 01:15:41,640 Al zijn rekeningen en tegoeden bevroren. Al zijn rekeningen en tegoeden bevroren.
678 01:15:41,980 01:15:45,140 Wat gebeurt er als de CIA of de Indische Intelligence ons volgen? Wat gebeurt er als de CIA of de Indische Intelligence ons volgen?
679 01:15:45,480 01:15:48,480 Dus je gelooft Rizwan Ilyasi klaar is? Dus je gelooft Rizwan Ilyasi klaar is?
680 01:15:50,270 01:15:54,190 Veel mensen hebben dezelfde fout gemaakt voor meer dan 20 jaar. Veel mensen hebben dezelfde fout gemaakt voor meer dan 20 jaar.
681 01:15:54,520 01:15:57,730 Ze stellen zich Rizwan Ilyasi de tijd om is. Hij is klaar. Over. Ze stellen zich Rizwan Ilyasi de tijd om is. Hij is klaar. Over.
682 01:15:58,270 01:16:00,520 Maar hij komt altijd terug. Maar hij komt altijd terug.
683 01:16:01,100 01:16:02,600 Schaak jij? Schaak jij?
684 01:16:03,270 01:16:08,100 Stel dat je speelt met vier extra stukken die onzichtbaar zijn. Stel dat je speelt met vier extra stukken die onzichtbaar zijn.
685 01:16:08,980 01:16:12,730 Rook, Knight, bisschop en Pion. Rook, Knight, bisschop en Pion.
686 01:16:13,730 01:16:18,020 En je tegenstander weet het niet. Kun je ooit verslagen worden? En je tegenstander weet het niet. Kun je ooit verslagen worden?
687 01:16:19,140 01:16:23,310 Deze vier bankrekeningen zijn onzichtbare schaakstukken. Deze vier bankrekeningen zijn onzichtbare schaakstukken.
688 01:16:23,770 01:16:26,810 Alle machtige mensen. Alle aan de top. Alle machtige mensen. Alle aan de top.
689 01:16:27,350 01:16:30,980 Het Indiase leger, de regering, Intelligence. Het Indiase leger, de regering, Intelligence.
690 01:16:32,810 01:16:36,890 Zolang ze in het spel zijn, kan niemand schaakmat Rizwan. Zolang ze in het spel zijn, kan niemand schaakmat Rizwan.
691 01:16:37,390 01:16:41,020 Dus hij kan aanvallen wanneer hij wil. En hij wil. Dus hij kan aanvallen wanneer hij wil. En hij wil.
692 01:16:41,980 01:16:44,230 Binnenkort zal er een grote explosie in India zal zijn. Binnenkort zal er een grote explosie in India zal zijn.
693 01:16:44,600 01:16:46,390 Osama Bin Laden zal de geschiedenis zijn. Osama Bin Laden zal de geschiedenis zijn.
694 01:16:49,560 01:16:51,520 Deze aanval zal de aarde kosten. Deze aanval zal de aarde kosten.
695 01:16:52,100 01:16:54,140 Ik kon met pensioen op de commissie alleen. Ik kon met pensioen op de commissie alleen.
696 01:16:54,890 01:16:57,800 - Dus de slag te gaan met dit. - Zeker, meneer. - Dus de slag te gaan met dit. - Zeker, meneer.
697 01:16:58,030 01:17:01,020 Maak de transfers eerste zaak. Ik laat Italië morgen. Maak de transfers eerste zaak. Ik laat Italië morgen.
698 01:17:05,710 01:17:07,890 Dat is hoe ik verloren in de liefde Dat is hoe ik verloren in de liefde
699 01:17:08,080 01:17:10,930 Dat is hoe ik verloren in de liefde Dat is hoe ik verloren in de liefde
700 01:17:11,230 01:17:13,890 Dat is hoe je verloren in de liefde Dat is hoe je verloren in de liefde
701 01:17:14,220 01:17:16,840 Dat is hoe je verloren in de liefde Dat is hoe je verloren in de liefde
702 01:17:17,310 01:17:19,920 Dat is hoe ik verloren in de liefde Dat is hoe ik verloren in de liefde
703 01:17:20,530 01:17:23,270 Dat is hoe ik verloren in de liefde Dat is hoe ik verloren in de liefde
704 01:17:23,590 01:17:26,860 Dat is hoe ik verloren in de liefde Dat is hoe ik verloren in de liefde
705 01:17:30,480 01:17:31,890 Grote zitting, jongens! Grote zitting, jongens!
706 01:17:33,350 01:17:35,020 - Doei. - Dank je. - Doei. - Dank je.
707 01:17:40,020 01:17:41,350 True ondernemende Indiase! True ondernemende Indiase!
708 01:17:41,600 01:17:45,890 Een baan is niet genoeg. Ik moet een hoop geld snel te maken. Een baan is niet genoeg. Ik moet een hoop geld snel te maken.
709 01:17:51,270 01:17:52,440 Wat is er mis? Wat is er mis?
710 01:17:55,770 01:17:57,350 Ik ken die blik. Ik ken die blik.
711 01:17:58,230 01:18:01,480 Iemand lag en moet nu de waarheid vertellen. Iemand lag en moet nu de waarheid vertellen.
712 01:18:06,440 01:18:09,140 Laat me raden. Je vergat om u te zeggen getrouwd bent. Laat me raden. Je vergat om u te zeggen getrouwd bent.
713 01:18:12,020 01:18:13,060 Vriendin? Vriendin?
714 01:18:14,350 01:18:16,520 Uw Mama heeft u een bruid gevonden. Uw Mama heeft u een bruid gevonden.
715 01:18:19,520 01:18:20,810 Vriendje? Vriendje?
716 01:18:22,940 01:18:24,520 Er moet iets zijn. Er moet iets zijn.
717 01:18:25,850 01:18:26,940 Ja. Ja.
718 01:18:32,190 01:18:34,190 Is mijn hart gonna break? Is mijn hart gonna break?
719 01:18:35,640 01:18:36,810 Kan zijn. Kan zijn.
720 01:18:48,560 01:18:50,600 Dus het was allemaal leugens, Kabir. Dus het was allemaal leugens, Kabir.
721 01:18:51,600 01:18:53,940 Vriendschap, liefde, verbinding. Vriendschap, liefde, verbinding.
722 01:18:55,730 01:18:57,060 Alles. Alles.
723 01:18:58,730 01:19:00,890 Je was alleen met behulp van mij. Je was alleen met behulp van mij.
724 01:19:02,190 01:19:05,350 Firoze is gek op je al een lange tijd, Naina. Firoze is gek op je al een lange tijd, Naina.
725 01:19:07,560 01:19:09,060 Ik had je nodig... Ik had je nodig...
726 01:19:10,560 01:19:12,440 ... als back-up. ... als back-up.
727 01:19:15,520 01:19:18,980 In onze wereld, je bent bekend als "een burger actief." In onze wereld, je bent bekend als "een burger actief."
728 01:19:20,940 01:19:23,440 Dus ik was jouw civiel troef? Dus ik was jouw civiel troef?
729 01:19:25,480 01:19:26,730 Dat is alles? Dat is alles?
730 01:19:31,190 01:19:32,600 Denk na over Ruhi. Denk na over Ruhi.
731 01:19:39,190 01:19:41,690 Dus je weet over haar ook? Dus je weet over haar ook?
732 01:19:42,390 01:19:45,890 Ze is al op kostschool voor 6 jaar. Geen vader. Ze is al op kostschool voor 6 jaar. Geen vader.
733 01:19:46,890 01:19:49,190 Haar moeder is het dansen van de hele wereld ... Haar moeder is het dansen van de hele wereld ...
734 01:19:49,690 01:19:53,020 ... om te sparen dollars en euro's, zodat op een dag ... ... om te sparen dollars en euro's, zodat op een dag ...
735 01:19:54,310 01:19:57,190 ... ze kunnen zowel live als samen. ... ze kunnen zowel live als samen.
736 01:20:00,810 01:20:03,730 Ik kan uw driejarig plan te maken ... Ik kan uw driejarig plan te maken ...
737 01:20:05,270 01:20:07,480 ... werk in een dag, Naina. ... werk in een dag, Naina.
738 01:20:12,350 01:20:13,980 Het is een goede deal. Het is een goede deal.
739 01:20:38,100 01:20:41,640 Kabir. Of wat uw echte naam is ... Kabir. Of wat uw echte naam is ...
740 01:20:43,730 01:20:45,020 ...ben jij getrouwd? ...ben jij getrouwd?
741 01:20:47,190 01:20:48,980 Het is duidelijk dat u geen kinderen hebt. Het is duidelijk dat u geen kinderen hebt.
742 01:20:50,440 01:20:53,850 Dat is waarom het voor u gemakkelijk om deze deal te stellen voor mij. Dat is waarom het voor u gemakkelijk om deze deal te stellen voor mij.
743 01:20:54,850 01:20:57,850 Mijn enige banden zijn voor mijn land, Naina. Mijn enige banden zijn voor mijn land, Naina.
744 01:21:00,140 01:21:04,100 Ik ben een Indiase soldaat. Eerst en vooral. Ik ben een Indiase soldaat. Eerst en vooral.
745 01:21:05,850 01:21:08,230 Je bent de dochter van een legerofficier's ... Je bent de dochter van een legerofficier's ...
746 01:21:08,850 01:21:10,350 ... dus ik dacht dat je het zou begrijpen. ... dus ik dacht dat je het zou begrijpen.
747 01:21:13,770 01:21:16,190 Uw onderzoek is behoorlijk solide. Uw onderzoek is behoorlijk solide.
748 01:21:17,100 01:21:18,890 Niet iedereen is een soldaat. Niet iedereen is een soldaat.
749 01:21:20,060 01:21:22,850 Evenmin heeft iedereen gezworen om India te redden. Evenmin heeft iedereen gezworen om India te redden.
750 01:21:23,270 01:21:25,980 Sommige mensen gewoon proberen om te voorzien ... Sommige mensen gewoon proberen om te voorzien ...
751 01:21:26,390 01:21:30,270 ... een gelukkig en eenvoudig leven voor hun kinderen. ... een gelukkig en eenvoudig leven voor hun kinderen.
752 01:21:34,050 01:21:37,270 Voor gewone mensen zoals mij is dit onze dagelijkse strijd. Voor gewone mensen zoals mij is dit onze dagelijkse strijd.
753 01:21:39,940 01:21:44,560 Trust me, Naina, als ik een optie had, zou ik niet tot u komen. Trust me, Naina, als ik een optie had, zou ik niet tot u komen.
754 01:21:45,520 01:21:47,480 Er is maar één dag. Er is maar één dag.
755 01:21:48,140 01:21:49,940 Firoze bladeren morgen. Firoze bladeren morgen.
756 01:21:50,770 01:21:55,230 Hij is mijn enige verbinding met de gevaarlijkste vijand van India, Ilyasi. Hij is mijn enige verbinding met de gevaarlijkste vijand van India, Ilyasi.
757 01:21:58,100 01:22:00,520 Ilyasi heeft vermoord vele onschuldige mensen. Ilyasi heeft vermoord vele onschuldige mensen.
758 01:22:01,730 01:22:03,640 Hij zal niet stoppen. Hij zal niet stoppen.
759 01:22:07,270 01:22:11,100 En als hij niet wordt gestopt, zal hij India vernietigen. En als hij niet wordt gestopt, zal hij India vernietigen.
760 01:22:29,640 01:22:31,600 Komt voor de sportdag? Komt voor de sportdag?
761 01:22:31,890 01:22:35,060 Alle ouders waren hier bij het Schilderen Day behalve jij. Alle ouders waren hier bij het Schilderen Day behalve jij.
762 01:22:35,230 01:22:37,190 Dus sorry, Ruhi, ik kon het niet maken. Dus sorry, Ruhi, ik kon het niet maken.
763 01:22:37,390 01:22:40,060 Maar weet je wat? Sister Mary stuurde me uw schilderij. Maar weet je wat? Sister Mary stuurde me uw schilderij.
764 01:22:40,230 01:22:41,560 Ik dacht dat het was briljant. Ik dacht dat het was briljant.
765 01:22:42,020 01:22:44,140 Ik draag het met me overal. Ik draag het met me overal.
766 01:22:44,850 01:22:48,270 Ik kom op de sportdag, met al uw giften. Ik kom op de sportdag, met al uw giften.
767 01:22:48,730 01:22:49,600 Werkelijk? Werkelijk?
768 01:22:49,980 01:22:53,190 Dankjewel mama. Doei. Ik spreek je later. Dankjewel mama. Doei. Ik spreek je later.
769 01:22:53,350 01:22:55,390 Ik ben al laat voor mijn muziek klasse. Ik ben al laat voor mijn muziek klasse.
770 01:22:55,850 01:22:58,730 - Ik hou van jou, mijn lief. Doei! - Ik hou van je, mama. - Ik hou van jou, mijn lief. Doei! - Ik hou van je, mama.
771 01:23:03,600 01:23:05,190 Sister Mary, is Ruhi oké? Sister Mary, is Ruhi oké?
772 01:23:05,520 01:23:07,350 Ze is een zeer helder kind, Naina. Ze is een zeer helder kind, Naina.
773 01:23:07,690 01:23:10,020 Zeer leergierig en goed in sport. Zeer leergierig en goed in sport.
774 01:23:10,350 01:23:12,190 Maar ze mist je vreselijk. Maar ze mist je vreselijk.
775 01:23:12,520 01:23:14,730 Probeer het en vind meer tijd voor haar. Probeer het en vind meer tijd voor haar.
776 01:23:15,520 01:23:17,140 Ik ben het aan het proberen. Ik ben het aan het proberen.
777 01:23:18,940 01:23:20,350 Ik werk eraan. Ik werk eraan.
778 01:23:20,810 01:23:21,810 Dank je. Dank je.
779 01:23:50,890 01:23:56,310 Ik heb geen idee of dit een patriot praten of een wanhopige moeder ... Ik heb geen idee of dit een patriot praten of een wanhopige moeder ...
780 01:23:57,500 01:23:59,270 ... maar ik ben op, Kabir. ... maar ik ben op, Kabir.
781 01:23:59,770 01:24:01,140 Wat moet ik doen? Wat moet ik doen?
782 01:24:03,020 01:24:04,560 Ik beloof je. Ik beloof je.
783 01:24:05,480 01:24:07,100 Je zult veilig zijn. Je zult veilig zijn.
784 01:24:07,440 01:24:09,190 Ik vertrouw je niet, Kabir. Ik vertrouw je niet, Kabir.
785 01:24:11,350 01:24:15,980 Een eenling zoals jij die geen familie heeft, kan niet worden vertrouwd. Een eenling zoals jij die geen familie heeft, kan niet worden vertrouwd.
786 01:24:19,190 01:24:21,190 Maar ik kan niet weg te lopen van uw deal. Maar ik kan niet weg te lopen van uw deal.
787 01:24:23,730 01:24:25,270 Ik beloof je, Naina. Ik beloof je, Naina.
788 01:24:25,640 01:24:28,390 Ik zal je niet laten komen om eventuele schade. Ik zal je niet laten komen om eventuele schade.
789 01:24:29,570 01:24:32,270 Ik kan het lezen in je ogen dat je een trouwe soldaat. Ik kan het lezen in je ogen dat je een trouwe soldaat.
790 01:24:33,480 01:24:37,350 Iedere soldaat heeft iemand die ze al lang naar huis te gaan. Iedere soldaat heeft iemand die ze al lang naar huis te gaan.
791 01:24:39,100 01:24:41,560 Maar je hebt het pad van het martelaarschap gekozen. Maar je hebt het pad van het martelaarschap gekozen.
792 01:24:42,520 01:24:44,810 Kan een martelaar worden vertrouwd met een leven? Kan een martelaar worden vertrouwd met een leven?
793 01:24:47,310 01:24:50,310 Iemand vinden om naar huis gaan om, Kabir. Iemand vinden om naar huis gaan om, Kabir.
794 01:24:52,560 01:24:54,730 Je zult beginnen te geloven in relaties. Je zult beginnen te geloven in relaties.
795 01:25:06,230 01:25:08,350 Naina en Ruhi surfen in Australië. Naina en Ruhi surfen in Australië.
796 01:25:09,190 01:25:10,770 Ruhi's droomvakantie. Ruhi's droomvakantie.
797 01:25:12,640 01:25:17,440 Het zal u eraan herinneren â ???? Naina, uw civiele activa, is niet de enige met Firoze ... Het zal u eraan herinneren â ???? Naina, uw civiele activa, is niet de enige met Firoze ...
798 01:25:18,440 01:25:20,310 ... de 6-jarige Ruhi is met haar ook. ... de 6-jarige Ruhi is met haar ook.
799 01:25:25,270 01:25:28,140 Ik zal de foto terug te nemen wanneer de klus geklaard is. Ik zal de foto terug te nemen wanneer de klus geklaard is.
800 01:25:52,930 01:25:54,090 Nan. Nan.
801 01:25:54,930 01:25:57,510 Firoze nooit delen met zijn laptop. Firoze nooit delen met zijn laptop.
802 01:25:58,260 01:25:59,760 Hij heeft een eigen netwerk. Hij heeft een eigen netwerk.
803 01:26:00,470 01:26:02,890 Sluit deze rit naar zijn laptop als je de kans krijgt. Sluit deze rit naar zijn laptop als je de kans krijgt.
804 01:26:04,010 01:26:05,180 30 seconden. 30 seconden.
805 01:26:05,970 01:26:08,140 De schijf zal al zijn gegevens te kopiëren. De schijf zal al zijn gegevens te kopiëren.
806 01:26:08,590 01:26:12,970 Ik zal zijn volgende plannen en de identiteit van zijn onzichtbare schaakstukken weten. Ik zal zijn volgende plannen en de identiteit van zijn onzichtbare schaakstukken weten.
807 01:26:32,930 01:26:34,180 Ergens heen gaan? Ergens heen gaan?
808 01:26:34,470 01:26:37,800 Ja. Dit is mijn laatste nacht hier. Ja. Dit is mijn laatste nacht hier.
809 01:26:38,930 01:26:40,890 Destiny glimlach op me. Destiny glimlach op me.
810 01:26:41,470 01:26:43,300 - Wijn? - Zeker. - Wijn? - Zeker.
811 01:26:45,470 01:26:48,890 Een fles van Chà ¢ teau Latour, alstublieft. 1978. Een fles van Chà ¢ teau Latour, alstublieft. 1978.
812 01:26:51,260 01:26:52,090 Komen. Komen.
813 01:26:53,260 01:26:53,930 Ja. Ja.
814 01:27:02,140 01:27:02,930 Sir? Sir?
815 01:27:03,090 01:27:05,090 Minister Sherna heeft besloten, Kabir ... Minister Sherna heeft besloten, Kabir ...
816 01:27:05,590 01:27:08,050 ... als er geen vooruitgang, je komt morgen terug. ... als er geen vooruitgang, je komt morgen terug.
817 01:27:08,340 01:27:11,140 Kolonel, ik bel je eerste zaak. Ik ben in het midden van een operatie. Kolonel, ik bel je eerste zaak. Ik ben in het midden van een operatie.
818 01:27:11,340 01:27:11,930 Wat? Wat?
819 01:27:12,970 01:27:14,220 Het is een honing val. Het is een honing val.
820 01:27:14,760 01:27:17,010 Er is een meisje Firoze heeft geprobeerd tot op heden voor maanden. Er is een meisje Firoze heeft geprobeerd tot op heden voor maanden.
821 01:27:17,300 01:27:19,390 Ze verbinden onze rit naar zijn laptop. Ze verbinden onze rit naar zijn laptop.
822 01:27:19,590 01:27:20,430 Goed werk. Goed werk.
823 01:27:20,680 01:27:23,720 Stuur me het verslag onmiddellijk, Kabir. Niet morgen. Stuur me het verslag onmiddellijk, Kabir. Niet morgen.
824 01:27:24,010 01:27:24,840 Ja meneer. Ja meneer.
825 01:27:42,720 01:27:44,140 - Niet nu, Aditi. - Het is urgent. - Niet nu, Aditi. - Het is urgent.
826 01:27:45,140 01:27:45,890 OK wat? OK wat?
827 01:27:46,140 01:27:48,680 Opdrachtnemer meisjes. Er is een oneven een uit. Opdrachtnemer meisjes. Er is een oneven een uit.
828 01:27:48,930 01:27:49,640 OK. OK.
829 01:27:49,970 01:27:53,140 Velen zijn high-end modellen, exotische danseressen en actrices. Velen zijn high-end modellen, exotische danseressen en actrices.
830 01:27:53,340 01:27:55,050 Tussen 15 en 25. Tussen 15 en 25.
831 01:27:55,340 01:27:57,260 - Wie is de oneven een uit? - Een 40-jarige arts. - Wie is de oneven een uit? - Een 40-jarige arts.
832 01:27:57,550 01:27:58,010 Zo? Zo?
833 01:27:58,300 01:28:00,760 Ze is een van 's werelds toonaangevende plastisch chirurgen. Ze is een van 's werelds toonaangevende plastisch chirurgen.
834 01:28:00,890 01:28:03,970 Ze runt een kliniek in Zürich. Alleen miljonairs kan haar veroorloven. Ze runt een kliniek in Zürich. Alleen miljonairs kan haar veroorloven.
835 01:28:04,470 01:28:06,260 OK. Ik zal de video te controleren. Naam en datum? OK. Ik zal de video te controleren. Naam en datum?
836 01:28:07,800 01:28:10,430 Dr. Malika Singhal, 12 maart, 19:00. Dr. Malika Singhal, 12 maart, 19:00.
837 01:28:12,800 01:28:14,720 12 maart, 07:00. 12 maart, 07:00.
838 01:28:22,890 01:28:24,720 OK. Plaatst je op de speaker. OK. Plaatst je op de speaker.
839 01:28:26,640 01:28:27,470 Ja tuurlijk. Ja tuurlijk.
840 01:28:27,680 01:28:30,090 U neemt de eerste weg links. En de linkerkant na dat. OK? U neemt de eerste weg links. En de linkerkant na dat. OK?
841 01:28:30,300 01:28:30,930 Dank je. Dank je.
842 01:28:54,090 01:28:55,220 Erg fijn. Erg fijn.
843 01:28:55,550 01:28:57,340 Je gezicht heeft de juiste bloedtoevoer. Je gezicht heeft de juiste bloedtoevoer.
844 01:28:57,640 01:29:02,260 Wat kan ik zeggen? Bloed is haasten om elk deel van mijn lichaam, dokter! Wat kan ik zeggen? Bloed is haasten om elk deel van mijn lichaam, dokter!
845 01:29:04,140 01:29:05,140 Voorzichtig! Voorzichtig!
846 01:29:05,640 01:29:07,970 Firoze aannemer was niet zo flirty. Firoze aannemer was niet zo flirty.
847 01:29:10,090 01:29:13,090 Als je je gedraagt ​​uit karakter, zullen de mensen achterdochtig. Als je je gedraagt ​​uit karakter, zullen de mensen achterdochtig.
848 01:29:13,390 01:29:16,470 Met uw nieuwe gezicht, moet je persoonlijkheid te veranderen. Met uw nieuwe gezicht, moet je persoonlijkheid te veranderen.
849 01:29:17,220 01:29:20,180 Voor mij en de wereld ... Voor mij en de wereld ...
850 01:29:21,510 01:29:23,760 ... je bent nu Firoze Opdrachtnemer. ... je bent nu Firoze Opdrachtnemer.
851 01:29:29,640 01:29:32,390 Met uw nieuwe gezicht, moet je persoonlijkheid te veranderen. Met uw nieuwe gezicht, moet je persoonlijkheid te veranderen.
852 01:29:32,930 01:29:35,050 Voor mij en de wereld ... Voor mij en de wereld ...
853 01:29:35,550 01:29:37,840 ... je bent nu Firoze Opdrachtnemer. ... je bent nu Firoze Opdrachtnemer.
854 01:29:38,800 01:29:41,390 Meneer, ik gehackt Dr. Malika ziekenhuis server. Meneer, ik gehackt Dr. Malika ziekenhuis server.
855 01:29:41,680 01:29:44,010 Ik vond een aantal belangrijke informatie. Ik vond een aantal belangrijke informatie.
856 01:29:44,260 01:29:45,840 Je moet het zien. Je moet het zien.
857 01:29:54,640 01:29:55,840 Firoze is ... Firoze is ...
858 01:29:56,930 01:29:58,430 ... Rizwan Ilyasi! ... Rizwan Ilyasi!
859 01:30:03,760 01:30:05,340 Iets verloren? Iets verloren?
860 01:30:13,220 01:30:14,840 Wat een vergissing, schat. Wat een vergissing, schat.
861 01:30:15,300 01:30:17,720 Dat laptop behoort niet tot Firoze Opdrachtnemer. Dat laptop behoort niet tot Firoze Opdrachtnemer.
862 01:30:18,220 01:30:19,930 Het behoort tot Rizwan Ilyasi. Het behoort tot Rizwan Ilyasi.
863 01:30:22,720 01:30:25,680 Iedereen die toevallig Rizwan zien ... Iedereen die toevallig Rizwan zien ...
864 01:30:27,550 01:30:30,160 ... wordt al snel uitgekeken in de hemel. ... wordt al snel uitgekeken in de hemel.
865 01:31:18,890 01:31:21,550 Ik beloof je, ik zal niet toestaan ​​dat geen kwaad tot u komen. Ik beloof je, ik zal niet toestaan ​​dat geen kwaad tot u komen.
866 01:31:22,550 01:31:24,340 Ik vertrouw je niet, Kabir. Ik vertrouw je niet, Kabir.
867 01:31:25,970 01:31:30,590 Het zal u eraan herinneren â ???? Naina, uw burger actief is niet alleen met Firoze ... Het zal u eraan herinneren â ???? Naina, uw burger actief is niet alleen met Firoze ...
868 01:31:30,890 01:31:33,050 ... de 6-jarige Ruhi is met haar ook. ... de 6-jarige Ruhi is met haar ook.
869 01:32:02,300 01:32:04,390 Meneer, je hebt stil gebleven voor dagen. Meneer, je hebt stil gebleven voor dagen.
870 01:32:04,680 01:32:06,300 Je moet de kolonel te werken. Je moet de kolonel te werken.
871 01:32:06,640 01:32:10,640 De kolonel was de enige die zich ervan bewust dat Naina was met Firoze. De kolonel was de enige die zich ervan bewust dat Naina was met Firoze.
872 01:32:12,260 01:32:15,800 En tien minuten later was ze dood. En tien minuten later was ze dood.
873 01:32:16,590 01:32:18,090 Denkt u dat de kolonel ...? Denkt u dat de kolonel ...?
874 01:32:18,340 01:32:21,090 Rook, Knight, bisschop en Pion. Rook, Knight, bisschop en Pion.
875 01:32:22,840 01:32:27,430 Ik kan niemand vertrouwen tot deze vier onzichtbare stukken zijn gevonden. Ik kan niemand vertrouwen tot deze vier onzichtbare stukken zijn gevonden.
876 01:32:28,050 01:32:30,550 Maar hoe vindt u ze? Maar hoe vindt u ze?
877 01:32:35,680 01:32:37,510 - Wil je me helpen? - Natuurlijk meneer. - Wil je me helpen? - Natuurlijk meneer.
878 01:32:37,840 01:32:38,840 Achtergrond checks. Achtergrond checks.
879 01:32:39,010 01:32:41,590 Je bedoelt de kolonel? Iemand anders? Je bedoelt de kolonel? Iemand anders?
880 01:32:41,890 01:32:45,090 Wie heeft de kolonel oproep nadat hij en ik sprak over de telefoon? Wie heeft de kolonel oproep nadat hij en ik sprak over de telefoon?
881 01:32:45,550 01:32:47,890 Ik zal zijn fiscale administratie en bankrekeningen te controleren. Ik zal zijn fiscale administratie en bankrekeningen te controleren.
882 01:32:48,140 01:32:50,760 Credit cards niet betalen voor verraad, Aditi. Credit cards niet betalen voor verraad, Aditi.
883 01:32:51,600 01:32:53,260 Graaf iets anders. Graaf iets anders.
884 01:32:55,010 01:32:58,010 Heeft iemand van zijn vrienden onlangs geprofiteerd? Of... Heeft iemand van zijn vrienden onlangs geprofiteerd? Of...
885 01:32:58,930 01:33:01,140 - Weet je wat ik bedoel? - Ja. - Weet je wat ik bedoel? - Ja.
886 01:33:02,220 01:33:05,340 Als ik iets te vinden, wat gaat u doen? Als ik iets te vinden, wat gaat u doen?
887 01:33:13,220 01:33:14,260 VK Naidu. VK Naidu.
888 01:33:14,590 01:33:16,550 De kolonel sprak hem 2 minuten na uw oproep. De kolonel sprak hem 2 minuten na uw oproep.
889 01:33:16,930 01:33:17,640 En? En?
890 01:33:18,300 01:33:19,510 Erg verdacht. Erg verdacht.
891 01:33:19,890 01:33:22,090 Hij heeft anonieme bankrekeningen, onroerend goed ... Hij heeft anonieme bankrekeningen, onroerend goed ...
892 01:33:22,720 01:33:24,590 ... en contant geld giften van indianen in het buitenland. ... en contant geld giften van indianen in het buitenland.
893 01:33:24,890 01:33:27,050 Iemand houdt hem in luxe. Iemand houdt hem in luxe.
894 01:33:27,550 01:33:29,590 We namen onze ogen van hem af. We namen onze ogen van hem af.
895 01:33:29,890 01:33:32,680 Bedankt, Aditi. Ik heb mijn oog op hem nu. Bedankt, Aditi. Ik heb mijn oog op hem nu.
896 01:33:36,520 01:33:37,550 Kabir! Kabir!
897 01:33:38,760 01:33:39,220 U. U.
898 01:33:39,470 01:33:42,800 Rizwan heeft vier schaakstukken. Je bent een van hen. Rizwan heeft vier schaakstukken. Je bent een van hen.
899 01:33:43,090 01:33:44,800 Je bent mis. Je bent mis.
900 01:33:45,140 01:33:46,260 Wie zijn de andere drie? Wie zijn de andere drie?
901 01:33:46,510 01:33:48,930 Ik zweer het, Kabir, ik weet niet waar je het over hebt. Ik zweer het, Kabir, ik weet niet waar je het over hebt.
902 01:33:49,390 01:33:51,970 Bisschop. Rook. Ridder. Pion. Bisschop. Rook. Ridder. Pion.
903 01:33:55,050 01:33:57,590 Kabir, alstublieft. Ik verlies veel bloed. Kabir, alstublieft. Ik verlies veel bloed.
904 01:33:57,890 01:33:59,390 Ik wil een ambulance. Ik wil een ambulance.
905 01:33:59,890 01:34:02,550 Rook, Knight, Pawn. Rook, Knight, Pawn.
906 01:34:03,930 01:34:05,510 Dan zal ik een ambulance bellen. Dan zal ik een ambulance bellen.
907 01:34:05,840 01:34:09,180 Niet drie. Er zijn slechts twee anderen. Niet drie. Er zijn slechts twee anderen.
908 01:34:09,760 01:34:10,390 Wie? Wie?
909 01:34:10,720 01:34:14,050 Ik weet alleen dat de man die ik rapporteren aan. Ik weet alleen dat de man die ik rapporteren aan.
910 01:34:14,470 01:34:17,220 Naam, Naidu? Ik heb een naam nodig. Naam, Naidu? Ik heb een naam nodig.
911 01:34:17,930 01:34:18,930 Bankier! Bankier!
912 01:34:20,140 01:34:21,260 Jimmy Shroff. Jimmy Shroff.
913 01:34:21,890 01:34:24,050 Lt. Col. Jimmy Shroff. Lt. Col. Jimmy Shroff.
914 01:34:24,890 01:34:26,760 Heb je hem vertellen over Naina? Heb je hem vertellen over Naina?
915 01:34:27,470 01:34:30,340 Kabir, geef me een kans om uit te leggen. Kabir, geef me een kans om uit te leggen.
916 01:34:30,720 01:34:31,760 Ik zal. Ik zal.
917 01:34:32,640 01:34:33,640 In hell. In hell.
918 01:34:38,890 01:34:41,680 Wie zijn Ilyasi andere twee schaakstukken naast Naidu? Wie zijn Ilyasi andere twee schaakstukken naast Naidu?
919 01:34:42,090 01:34:43,720 Nog geen twee. Er is er maar een. Nog geen twee. Er is er maar een.
920 01:34:44,180 01:34:47,010 - Naam? - Biswas. Dr. Utpal Biswas. - Naam? - Biswas. Dr. Utpal Biswas.
921 01:34:47,300 01:34:48,550 Wat is de volgende stap Rizwan's? Wat is de volgende stap Rizwan's?
922 01:34:48,800 01:34:52,800 Ik kreeg te horen dat hand over een rit van Biswas naar Rizwan. Dat is alles wat ik weet. Ik kreeg te horen dat hand over een rit van Biswas naar Rizwan. Dat is alles wat ik weet.
923 01:34:53,090 01:34:54,140 Laat me gaan! Laat me gaan!
924 01:35:22,760 01:35:24,050 Je moet de formules onthouden ... Je moet de formules onthouden ...
925 01:35:24,260 01:35:25,340 ... en dan uitleggen aan de mensen hier. ... en dan uitleggen aan de mensen hier.
926 01:35:25,550 01:35:27,140 De meeste van hen hebben niet echt begrepen ... De meeste van hen hebben niet echt begrepen ...
927 01:35:31,180 01:35:35,090 Dr. Utpal Biswas, ISRO chief voor 9 jaar. Dr. Utpal Biswas, ISRO chief voor 9 jaar.
928 01:35:35,590 01:35:38,430 Een belangrijk lid van het Garuda Defensie satelliet te lanceren team. Een belangrijk lid van het Garuda Defensie satelliet te lanceren team.
929 01:35:38,890 01:35:40,890 Bekroond met de hoogste regering eert ... Bekroond met de hoogste regering eert ...
930 01:35:41,260 01:35:43,890 ... zelfs in aanmerking komen voor een Nobelprijs. ... zelfs in aanmerking komen voor een Nobelprijs.
931 01:35:44,180 01:35:47,140 De kolonel belde me. Maar ik begrijp niet waarom. De kolonel belde me. Maar ik begrijp niet waarom.
932 01:35:47,640 01:35:49,180 Ik ken hem niet. Ik ken hem niet.
933 01:35:49,550 01:35:53,050 Uw veiligheid is mijn verantwoordelijkheid tot we meer weten. Uw veiligheid is mijn verantwoordelijkheid tot we meer weten.
934 01:35:54,180 01:35:55,300 Wat is dit allemaal? Wat is dit allemaal?
935 01:35:55,520 01:35:57,800 - Ik moet wat telefoontjes te maken. - Geen oproepen. - Ik moet wat telefoontjes te maken. - Geen oproepen.
936 01:35:58,010 01:36:00,390 U kunt met niemand praten tot we naar India. U kunt met niemand praten tot we naar India.
937 01:36:02,340 01:36:03,430 Oke. Oke.
938 01:36:11,090 01:36:12,050 Zoals in. Zoals in.
939 01:36:15,640 01:36:17,390 - Lunch. - Ja graag. - Lunch. - Ja graag.
940 01:36:37,760 01:36:38,300 Hallo. Hallo.
941 01:36:38,970 01:36:40,260 Ik heb de codes. Ik heb de codes.
942 01:36:40,820 01:36:41,910 Ze zijn klaar. Ze zijn klaar.
943 01:36:42,550 01:36:43,930 We hebben een probleem. We hebben een probleem.
944 01:36:44,890 01:36:46,940 Ze brengen me naar Delhi onder strenge veiligheidsmaatregelen. Ze brengen me naar Delhi onder strenge veiligheidsmaatregelen.
945 01:36:47,200 01:36:49,090 "Delhi is nog ver weg." "Delhi is nog ver weg."
946 01:36:49,890 01:36:50,720 Betekenis? Betekenis?
947 01:36:51,260 01:36:54,970 Het is Perzisch voor "Delhi is nog ver weg." Het is Perzisch voor "Delhi is nog ver weg."
948 01:37:25,510 01:37:26,010 Oh nee! Oh nee!
949 01:37:51,180 01:37:52,390 Breng de helikopter! Breng de helikopter!
950 01:39:17,140 01:39:17,930 Wie ben jij? Wie ben jij?
951 01:39:21,970 01:39:22,890 Waar is Ilyasi? Waar is Ilyasi?
952 01:39:23,390 01:39:25,140 Geen idee. Geen idee.
953 01:39:28,510 01:39:30,470 - Wie is de Pawn? - Wat? - Wie is de Pawn? - Wat?
954 01:39:34,580 01:39:36,890 Ik heb twee mensen gedood, dokter. Ik heb twee mensen gedood, dokter.
955 01:39:38,090 01:39:39,470 Wat is een derde voor mij! Wat is een derde voor mij!
956 01:39:40,510 01:39:43,430 Naidu, Shroff en u. Naidu, Shroff en u.
957 01:39:43,950 01:39:46,010 Wie is de vierde man Ilyasi's? Wie is de vierde man Ilyasi's?
958 01:39:48,010 01:39:49,090 Geen vierde man. Geen vierde man.
959 01:39:49,470 01:39:50,970 Als er één ... Als er één ...
960 01:39:51,800 01:39:54,300 ... alleen Rizwan Ilyasi weet wie hij is. ... alleen Rizwan Ilyasi weet wie hij is.
961 01:39:55,760 01:39:58,180 Ik heb nog nooit Rizwan's verblijfplaats bekend. Ik heb nog nooit Rizwan's verblijfplaats bekend.
962 01:40:02,260 01:40:03,300 Waar is het station? Waar is het station?
963 01:40:05,220 01:40:06,140 Waar is het station? Waar is het station?
964 01:40:06,770 01:40:07,650 Hier. Hier.
965 01:44:48,840 01:44:49,640 Vermoed dat op de brug. Vermoed dat op de brug.
966 01:45:05,590 01:45:08,480 Vermoed dat op de brug. Back-up nodig hebben. Vermoed dat op de brug. Back-up nodig hebben.
967 01:45:17,550 01:45:18,880 Hij heeft de codes. Hij heeft de codes.
968 01:45:19,890 01:45:21,010 Wat codes? Wat codes?
969 01:45:21,340 01:45:24,390 De nucleaire code? Mijn bankrekening code? De nucleaire code? Mijn bankrekening code?
970 01:45:25,220 01:45:26,760 Niemand vertelde me over een station. Niemand vertelde me over een station.
971 01:45:27,050 01:45:28,680 Dus hoe Kabir kennen? Dus hoe Kabir kennen?
972 01:45:29,260 01:45:31,220 - Geloof me, meneer ... - Geloof je? - Geloof me, meneer ... - Geloof je?
973 01:45:32,800 01:45:35,680 Jullie waren slenteren over in de metro. En je deed niets. Jullie waren slenteren over in de metro. En je deed niets.
974 01:45:36,890 01:45:41,300 Hij was alleen en hij kreeg nog Biswas. Hij was alleen en hij kreeg nog Biswas.
975 01:45:42,300 01:45:46,970 De minister van Defensie Sherna Patel vroeg me: "Is hij in Kabir's team? De minister van Defensie Sherna Patel vroeg me: "Is hij in Kabir's team?
976 01:45:48,550 01:45:49,550 "Of het onze?" "Of het onze?"
977 01:45:52,090 01:45:53,380 Het is niet eerlijk, kolonel. Het is niet eerlijk, kolonel.
978 01:45:54,140 01:45:56,090 Vertel dat aan Dr. Biswas ... Vertel dat aan Dr. Biswas ...
979 01:45:58,300 01:46:02,740 ... en de acht doden Portugese soldaten. ... en de acht doden Portugese soldaten.
980 01:46:03,210 01:46:05,180 Je bent af. Je bent af.
981 01:46:35,880 01:46:40,050 Saini, ik weet dat je nu bent de baas. Maar als er iets in je opkomt ... Saini, ik weet dat je nu bent de baas. Maar als er iets in je opkomt ...
982 01:46:40,370 01:46:43,010 ... als ik een verband te maken, moet ik je niet op de hoogte of niet? ... als ik een verband te maken, moet ik je niet op de hoogte of niet?
983 01:46:45,050 01:46:47,010 Er is iets. Er is iets.
984 01:46:48,010 01:46:50,890 Terwijl ik aan het herstellen was na de Marrakesh missie ... Terwijl ik aan het herstellen was na de Marrakesh missie ...
985 01:46:51,340 01:46:53,680 ... Kabir ging naar Italië aan een opdracht. ... Kabir ging naar Italië aan een opdracht.
986 01:46:54,340 01:46:56,890 Dat was zijn laatste geval voordat hij Naidu gedood. Dat was zijn laatste geval voordat hij Naidu gedood.
987 01:46:58,050 01:46:59,340 Wat was het? Wat was het?
988 01:47:00,260 01:47:01,720 OK. Een seconde. OK. Een seconde.
989 01:47:03,160 01:47:03,930 Ja. Ja.
990 01:47:05,430 01:47:07,890 Firoze Opdrachtnemer. Firoze Opdrachtnemer.
991 01:47:10,140 01:47:10,930 OK. OK.
992 01:47:11,590 01:47:13,840 Saini, ik heb de zaak details. Saini, ik heb de zaak details.
993 01:47:48,220 01:47:49,180 Kom op! Kom op!
994 01:47:51,720 01:47:52,680 Klaar? Klaar?
995 01:48:01,300 01:48:03,220 Merry Christmas, Mama. Merry Christmas, Mama.
996 01:48:07,300 01:48:08,890 Merry Christmas, Naina. Merry Christmas, Naina.
997 01:48:13,720 01:48:16,050 Kabir! Kijk eens naar deze cyclus. Kabir! Kijk eens naar deze cyclus.
998 01:48:16,430 01:48:17,340 Wauw! Wauw!
999 01:48:19,300 01:48:20,800 "Tot mijn lieveling Ruhi. "Tot mijn lieveling Ruhi.
1000 01:48:20,970 01:48:24,220 "Ik let op u altijd. Liefde, mama." "Ik let op u altijd. Liefde, mama."
1001 01:48:27,180 01:48:30,470 Wist je dat ik vroeg voor een cyclus? Wist je dat ik vroeg voor een cyclus?
1002 01:48:31,760 01:48:33,220 - Net nu? - Ja! - Net nu? - Ja!
1003 01:48:34,050 01:48:35,260 - Werkelijk? - Ja. - Werkelijk? - Ja.
1004 01:48:35,550 01:48:37,440 Mijn God! Dat is verbazingwekkend, Ruhi. Mijn God! Dat is verbazingwekkend, Ruhi.
1005 01:48:41,140 01:48:42,260 Dank je. Dank je.
1006 01:48:42,760 01:48:44,430 Ik hou van je, mijn Kerstman. Ik hou van je, mijn Kerstman.
1007 01:48:50,930 01:48:55,430 Je bent een heel slimme meid, Ruhi, ik hou zoveel van je. Je bent een heel slimme meid, Ruhi, ik hou zoveel van je.
1008 01:48:56,220 01:48:57,550 Dat is een mooie cyclus. Dat is een mooie cyclus.
1009 01:49:10,550 01:49:11,680 Wat is er mis, Ruhi? Wat is er mis, Ruhi?
1010 01:49:13,300 01:49:15,300 Ruhi praat niet met vreemden. Ruhi praat niet met vreemden.
1011 01:49:17,640 01:49:19,140 Ik ben geen onbekende. Ik ben geen onbekende.
1012 01:49:20,550 01:49:22,220 Ik ben Kabir's vriend. Ik ben Kabir's vriend.
1013 01:49:22,970 01:49:24,800 Ik weet alles over jou. Ik weet alles over jou.
1014 01:49:25,890 01:49:26,890 En Naina. En Naina.
1015 01:49:28,590 01:49:30,220 Ik meen het. Vroeg Kabir. Ik meen het. Vroeg Kabir.
1016 01:49:31,050 01:49:32,550 Wie is hij, Kabir? Wie is hij, Kabir?
1017 01:49:34,930 01:49:36,300 Zijn naam is Khalid. Zijn naam is Khalid.
1018 01:49:38,260 01:49:40,430 Hij was mijn studententijd een keer ... Hij was mijn studententijd een keer ...
1019 01:49:42,140 01:49:44,530 ... nu hij denkt dat hij beter is dan zijn leraar. ... nu hij denkt dat hij beter is dan zijn leraar.
1020 01:49:48,390 01:49:49,550 Hoe heeft u ons gevonden, Khalid? Hoe heeft u ons gevonden, Khalid?
1021 01:49:49,930 01:49:50,840 Kerstman. Kerstman.
1022 01:49:51,390 01:49:53,390 Rudolph, de rode neus vent? Rudolph, de rode neus vent?
1023 01:49:53,800 01:49:55,050 Ik ken hem goed. Ik ken hem goed.
1024 01:49:55,550 01:49:58,140 Ik vroeg hem: "Waar is Miss Ruhi?" Ik vroeg hem: "Waar is Miss Ruhi?"
1025 01:49:58,570 01:50:01,470 Alsof! Er is geen kerstman. Alsof! Er is geen kerstman.
1026 01:50:01,680 01:50:03,590 Kabir gaf me deze cyclus. Kabir gaf me deze cyclus.
1027 01:50:04,180 01:50:06,010 Wat? Geen Kerstman? Wat? Geen Kerstman?
1028 01:50:06,550 01:50:10,590 Kabir, je vriend is net als jij. Hij vertelt sterke verhalen zoals jij. Kabir, je vriend is net als jij. Hij vertelt sterke verhalen zoals jij.
1029 01:50:11,550 01:50:14,340 Laten we gaan of de matrone zal mij schelden. Laten we gaan of de matrone zal mij schelden.
1030 01:50:14,890 01:50:15,890 Go, Ruhi. Go, Ruhi.
1031 01:50:17,050 01:50:19,260 Ik wou dat Khalid "Merry Christmas" en samen met u. Ik wou dat Khalid "Merry Christmas" en samen met u.
1032 01:50:19,720 01:50:20,930 Bye, Khalid. Bye, Khalid.
1033 01:50:21,220 01:50:23,180 Bye, Ruhi. Vrolijk kerstfeest. Bye, Ruhi. Vrolijk kerstfeest.
1034 01:50:26,800 01:50:29,090 Je had afgevuurd op zicht. Je had afgevuurd op zicht.
1035 01:50:29,970 01:50:31,590 Nu is je geweten stopt u. Nu is je geweten stopt u.
1036 01:50:31,930 01:50:35,550 Het is Kerstmis. School. Kinderen. Het is Kerstmis. School. Kinderen.
1037 01:50:38,890 01:50:40,300 Zullen we praten zonder wapens? Zullen we praten zonder wapens?
1038 01:50:46,590 01:50:47,930 Rook. Rook.
1039 01:50:48,430 01:50:49,430 Ridder. Ridder.
1040 01:50:49,890 01:50:51,140 Bisschop. Bisschop.
1041 01:50:52,470 01:50:53,510 Pion? Pion?
1042 01:50:54,760 01:50:57,510 Naidu. Bankier. Biswas. Naidu. Bankier. Biswas.
1043 01:50:59,720 01:51:01,300 Ik ben op zoek naar de vierde stuk. Ik ben op zoek naar de vierde stuk.
1044 01:51:03,010 01:51:06,550 - Was de Pawn niet Saurabh? - Nee. - Was de Pawn niet Saurabh? - Nee.
1045 01:51:09,090 01:51:11,220 Wie hij ook is, hij is nog in leven. Wie hij ook is, hij is nog in leven.
1046 01:51:12,300 01:51:14,140 Hij is nog steeds op de loonlijst Ilyasi's. Hij is nog steeds op de loonlijst Ilyasi's.
1047 01:51:16,680 01:51:20,330 Dus, Firoze Opdrachtnemer is Rizwan Ilyasi? Dus, Firoze Opdrachtnemer is Rizwan Ilyasi?
1048 01:51:21,550 01:51:22,680 Ja. Ja.
1049 01:51:24,550 01:51:27,080 Hij is van plan iets groots, Khalid. Hij is van plan iets groots, Khalid.
1050 01:51:28,180 01:51:30,180 Het is allemaal op het station. Het is allemaal op het station.
1051 01:51:30,640 01:51:33,010 Wat is? Wat codes? Wat is? Wat codes?
1052 01:51:33,430 01:51:36,340 Ik gaf het aan een deskundige. Ze zal de versleutelde codes te kraken. Ik gaf het aan een deskundige. Ze zal de versleutelde codes te kraken.
1053 01:51:37,470 01:51:38,510 Hopelijk snel... Hopelijk snel...
1054 01:51:58,550 01:52:01,180 - Welke naam heb je reizen onder? - Mijn eigen. - Welke naam heb je reizen onder? - Mijn eigen.
1055 01:52:02,680 01:52:03,890 Onze namen zijn gemarkeerd, Khalid. Onze namen zijn gemarkeerd, Khalid.
1056 01:52:09,010 01:52:09,800 De kolonel? De kolonel?
1057 01:52:11,550 01:52:12,260 Cover me. Cover me.
1058 01:54:25,430 01:54:26,590 Uw schijf, meneer. Uw schijf, meneer.
1059 01:54:27,760 01:54:29,520 Een gift op mijn trouwdag. Een gift op mijn trouwdag.
1060 01:54:29,840 01:54:32,760 De encryptie is AES-niveau. Dus het duurde even voor het decoderen. De encryptie is AES-niveau. Dus het duurde even voor het decoderen.
1061 01:54:33,550 01:54:34,430 En? En?
1062 01:54:35,680 01:54:37,890 Satellite Brahma de baan van vectoren. Satellite Brahma de baan van vectoren.
1063 01:54:38,930 01:54:39,640 Betekenis? Betekenis?
1064 01:54:40,260 01:54:43,220 Brahma. India's verdediging satelliet. Brahma. India's verdediging satelliet.
1065 01:54:43,760 01:54:46,800 Het heeft betrekking op de grens en de belangrijkste gebieden zoals Siachen en Kargil. Het heeft betrekking op de grens en de belangrijkste gebieden zoals Siachen en Kargil.
1066 01:54:47,260 01:54:49,300 Geen draden of mobiele torens daar. Geen draden of mobiele torens daar.
1067 01:54:49,680 01:54:52,510 Deze satelliet is het leger enige communicatiemiddel. Deze satelliet is het leger enige communicatiemiddel.
1068 01:54:52,760 01:54:56,090 - Zijn deze Brahma's baan codes? - Precies. - Zijn deze Brahma's baan codes? - Precies.
1069 01:54:56,470 01:54:58,510 Ze tonen positie van Brahma's. Ze tonen positie van Brahma's.
1070 01:54:58,890 01:55:01,260 Deze codes kunnen het functioneren van de satelliet te vergrendelen. Deze codes kunnen het functioneren van de satelliet te vergrendelen.
1071 01:55:03,180 01:55:04,550 Ze kunnen het omlaag brengen. Ze kunnen het omlaag brengen.
1072 01:55:05,510 01:55:06,930 En onze soldaten aan de grens? En onze soldaten aan de grens?
1073 01:55:07,550 01:55:09,260 Ze zouden hulpeloos zijn. Ze zouden hulpeloos zijn.
1074 01:55:10,010 01:55:11,840 We zouden nul contact te hebben. We zouden nul contact te hebben.
1075 01:55:12,300 01:55:15,550 De vijand kan de LOC zonder onze kennis over te steken. De vijand kan de LOC zonder onze kennis over te steken.
1076 01:55:16,840 01:55:17,890 Net als Kargil? Net als Kargil?
1077 01:55:20,510 01:55:21,390 Erger. Erger.
1078 01:55:24,760 01:55:28,890 Zonder de satelliet, kan de vijand ons land binnen te komen. Zonder de satelliet, kan de vijand ons land binnen te komen.
1079 01:55:29,470 01:55:31,840 En veranderen het gezicht van India. En veranderen het gezicht van India.
1080 01:55:32,840 01:55:34,260 Zonder waarschuwing. Zonder waarschuwing.
1081 01:55:37,890 01:55:39,510 Ilyasi had gelijk. Ilyasi had gelijk.
1082 01:55:41,260 01:55:44,930 Als een verdediging satelliet succes zou kunnen worden vernietigd ... Als een verdediging satelliet succes zou kunnen worden vernietigd ...
1083 01:55:45,890 01:55:48,260 ... Osama en ISIS zou geschiedenis. ... Osama en ISIS zou geschiedenis.
1084 01:55:49,470 01:55:52,930 Maar zonder deze aandrijving, kan Ilyasi niets doen. Rechts? Maar zonder deze aandrijving, kan Ilyasi niets doen. Rechts?
1085 01:55:53,640 01:55:54,590 Rechts. Rechts.
1086 01:55:55,300 01:55:56,050 Khalid. Khalid.
1087 01:55:59,550 01:56:00,550 Bewaar deze veilig is. Bewaar deze veilig is.
1088 01:56:02,550 01:56:04,090 Zeer, zeer veilig. Zeer, zeer veilig.
1089 01:56:04,640 01:56:05,590 Ja meneer. Ja meneer.
1090 01:56:07,720 01:56:08,720 Dank je wel, Aditi. Dank je wel, Aditi.
1091 01:56:10,840 01:56:12,180 Je bent een echte soldaat. Je bent een echte soldaat.
1092 01:56:12,970 01:56:16,640 Zeg het maar, meneer, ik vertrek met je morgen! Zeg het maar, meneer, ik vertrek met je morgen!
1093 01:56:18,340 01:56:19,300 Ga in de rij staan. Ga in de rij staan.
1094 01:56:37,890 01:56:39,340 We zijn op de steiger in 10 minuten. We zijn op de steiger in 10 minuten.
1095 01:56:39,590 01:56:40,800 Ja meneer. Ja meneer.
1096 01:56:55,590 01:56:56,470 Dank je. Dank je.
1097 01:56:59,640 01:57:01,390 Sir, moet u! Staat u mij toe. Sir, moet u! Staat u mij toe.
1098 01:57:01,970 01:57:03,140 Natuurlijk. Natuurlijk.
1099 01:57:04,140 01:57:05,800 Wat vieren we? Wat vieren we?
1100 01:57:06,550 01:57:09,390 Uw onschuld en de gezondheid van de natie! Uw onschuld en de gezondheid van de natie!
1101 01:57:09,970 01:57:11,800 Het is nog niet voorbij, Khalid. Het is nog niet voorbij, Khalid.
1102 01:57:12,680 01:57:17,050 We hebben geen bewijs dat de kolonel is Ilyasi's Pawn. We hebben geen bewijs dat de kolonel is Ilyasi's Pawn.
1103 01:57:18,390 01:57:20,840 We kunnen het bewijzen. Niets te vrezen. We kunnen het bewijzen. Niets te vrezen.
1104 01:57:23,680 01:57:25,140 Proost! Proost!
1105 01:57:30,720 01:57:32,760 - Nee meneer. Nee bedankt. - Kom op, Khalid. - Nee meneer. Nee bedankt. - Kom op, Khalid.
1106 01:57:33,430 01:57:35,760 Een drankje wordt gedeeld, zelfs met een vijand. Een drankje wordt gedeeld, zelfs met een vijand.
1107 01:58:22,840 01:58:23,800 Rook. Rook.
1108 01:58:24,890 01:58:25,930 Ridder. Ridder.
1109 01:58:28,140 01:58:28,970 Bisschop. Bisschop.
1110 01:58:32,800 01:58:33,970 Alle nutteloos. Alle nutteloos.
1111 01:58:37,090 01:58:38,180 The Pawn! The Pawn!
1112 01:58:40,800 01:58:43,050 Wanneer de Pawn bereikt het laatste vierkant ... Wanneer de Pawn bereikt het laatste vierkant ...
1113 01:58:46,390 01:58:48,300 ... het wordt alles wat hij wil. ... het wordt alles wat hij wil.
1114 01:58:49,010 01:58:51,390 Het is een game-changer. Het is een game-changer.
1115 01:58:51,970 01:58:54,300 Niemand kan het tegenhouden. Niemand kan het tegenhouden.
1116 02:00:18,800 02:00:19,890 Het spijt me, broer. Het spijt me, broer.
1117 02:00:20,180 02:00:23,180 Ze namen onze mobiele telefoons. Ik heb niet de kans om u te bellen te krijgen. Ze namen onze mobiele telefoons. Ik heb niet de kans om u te bellen te krijgen.
1118 02:00:23,550 02:00:26,760 Saurabh, als je hier niet vandaag. het allemaal zou voorbij zijn. Saurabh, als je hier niet vandaag. het allemaal zou voorbij zijn.
1119 02:00:28,550 02:00:31,390 Je bleek de meest trouw aan zijn. Je bleek de meest trouw aan zijn.
1120 02:00:32,140 02:00:34,930 Wat is het nut van? Ze weten dat mijn gezicht nu. Wat is het nut van? Ze weten dat mijn gezicht nu.
1121 02:00:35,220 02:00:37,260 Ze weten dat mijn gezicht ook. Ze weten dat mijn gezicht ook.
1122 02:00:37,720 02:00:40,340 Maar zeer binnenkort dit gezicht ... Maar zeer binnenkort dit gezicht ...
1123 02:00:42,260 02:00:43,430 Gezicht? Gezicht?
1124 02:00:47,970 02:00:50,760 Jouw rol is nog niet voorbij, Saurabh. Jouw rol is nog niet voorbij, Saurabh.
1125 02:00:51,340 02:00:53,390 Saurabh, meet Dr. Malika Singhal. Saurabh, meet Dr. Malika Singhal.
1126 02:00:53,680 02:00:55,840 'S Werelds beste plastisch chirurg. 'S Werelds beste plastisch chirurg.
1127 02:00:56,340 02:01:00,300 Zelfs God kon fout gaan bij het maken van een gezicht. Maar haar niet. Zelfs God kon fout gaan bij het maken van een gezicht. Maar haar niet.
1128 02:01:00,970 02:01:06,260 Ik heb geen haast voor een nieuw gezicht. Ik wil dat gezicht ... Ik heb geen haast voor een nieuw gezicht. Ik wil dat gezicht ...
1129 02:01:09,390 02:01:11,390 Je bleek de meest trouwe van al mijn mannen. Je bleek de meest trouwe van al mijn mannen.
1130 02:01:58,140 02:02:01,680 Zijn gezicht perfect zal zijn, kon zelfs zijn moeder niet het verschil te vertellen. Zijn gezicht perfect zal zijn, kon zelfs zijn moeder niet het verschil te vertellen.
1131 02:02:02,300 02:02:05,930 Hij moet een paar kleine littekens, maar ik zal ze cosmetisch dekken. Hij moet een paar kleine littekens, maar ik zal ze cosmetisch dekken.
1132 02:02:07,760 02:02:10,550 Ik zal werken aan stembanden Saurabh's. Ik zal werken aan stembanden Saurabh's.
1133 02:02:10,970 02:02:14,800 En moduleren zijn stem met een laser. En moduleren zijn stem met een laser.
1134 02:02:15,890 02:02:18,640 Het zal niet perfect zijn, maar het zal doen. Het zal niet perfect zijn, maar het zal doen.
1135 02:02:43,140 02:02:46,220 "We liepen door het leven naast elkaar. "We liepen door het leven naast elkaar.
1136 02:02:47,260 02:02:49,550 "Gevolgd door onze schaduwen. "Gevolgd door onze schaduwen.
1137 02:02:51,300 02:02:53,800 "Zoveel waren de borden ..." "Zoveel waren de borden ..."
1138 02:02:58,680 02:03:00,800 Ik dacht dat je slim was! Ik dacht dat je slim was!
1139 02:03:06,430 02:03:08,390 Ik verrijkt uw drankje met TTX. Ik verrijkt uw drankje met TTX.
1140 02:03:09,800 02:03:12,470 'S werelds meest krachtige neurotoxine. 'S werelds meest krachtige neurotoxine.
1141 02:03:15,720 02:03:19,300 Het goede is dat je geen pijn voelt. Het goede is dat je geen pijn voelt.
1142 02:03:20,720 02:03:22,550 Het zal snel voorbij zijn. Het zal snel voorbij zijn.
1143 02:03:25,260 02:03:26,430 Sir! Sir!
1144 02:03:29,300 02:03:30,590 Ziet u, meneer ... Ziet u, meneer ...
1145 02:03:31,050 02:03:34,430 ... je betaald een maandsalaris van 70.000 naar uw land te beschermen. ... je betaald een maandsalaris van 70.000 naar uw land te beschermen.
1146 02:03:36,300 02:03:38,300 En om uw land te verkopen ... En om uw land te verkopen ...
1147 02:03:39,090 02:03:40,800 ... je zou kunnen verdienen 70 miljoen. ... je zou kunnen verdienen 70 miljoen.
1148 02:03:43,510 02:03:45,050 Lang leve India! Lang leve India!
1149 02:03:45,470 02:03:47,970 Je hebt je land goed bereikbaar. Je hebt je land goed bereikbaar.
1150 02:03:52,890 02:03:56,510 Het land is nu in mijn handen. Het land is nu in mijn handen.
1151 02:05:20,670 02:05:22,080 We zijn in positie. We zijn in positie.
1152 02:06:08,670 02:06:10,080 De raket wordt getraind op het doel. De raket wordt getraind op het doel.
1153 02:06:13,170 02:06:15,170 Deze knop te activeren. Deze knop te activeren.
1154 02:06:15,880 02:06:17,080 Ten minutes later... Ten minutes later...
1155 02:06:17,460 02:06:22,080 ... met Brahma vernietigd, de soldaten aan de grens zullen hulpeloos zijn. ... met Brahma vernietigd, de soldaten aan de grens zullen hulpeloos zijn.
1156 02:06:23,710 02:06:25,210 Neem Gods naam. Neem Gods naam.
1157 02:06:26,420 02:06:27,960 Ik wil niet verder gaan met God. Ik wil niet verder gaan met God.
1158 02:06:28,960 02:06:30,920 De knop is aan jou om pers, Saurabh. De knop is aan jou om pers, Saurabh.
1159 02:06:31,380 02:06:33,880 Niets van dit alles mogelijk was zonder jou. Niets van dit alles mogelijk was zonder jou.
1160 02:07:45,960 02:07:47,210 Onmogelijk! Onmogelijk!
1161 02:07:48,960 02:07:50,500 Ik schoot je zelf. Ik schoot je zelf.
1162 02:07:52,830 02:07:55,250 Te denken dat ik je vertrouwde. Te denken dat ik je vertrouwde.
1163 02:07:57,130 02:07:58,290 Saurabh. Saurabh.
1164 02:08:00,880 02:08:02,920 Je vertelde me een verhaal gisteren. Je vertelde me een verhaal gisteren.
1165 02:08:05,500 02:08:06,670 Mijn vandaag draaien. Mijn vandaag draaien.
1166 02:08:11,880 02:08:14,250 Khalid had slechts één zwakte. Khalid had slechts één zwakte.
1167 02:08:15,670 02:08:18,580 Een blinde vlek in zijn rechteroog. Een blinde vlek in zijn rechteroog.
1168 02:08:20,420 02:08:22,420 Alleen wist ik dat. Alleen wist ik dat.
1169 02:08:24,040 02:08:26,880 Die dag een wonder heeft plaatsgevonden. Die dag een wonder heeft plaatsgevonden.
1170 02:08:28,540 02:08:30,470 Uw visie was 20/20. Uw visie was 20/20.
1171 02:08:32,130 02:08:34,960 Ofwel gebeden van je moeder werden beantwoord ... Ofwel gebeden van je moeder werden beantwoord ...
1172 02:08:36,630 02:08:39,330 ... of Ilyasi niet veranderen alleen zijn eigen gezicht ... ... of Ilyasi niet veranderen alleen zijn eigen gezicht ...
1173 02:08:43,170 02:08:44,920 ... maar het gezicht van zijn Pawn ook. ... maar het gezicht van zijn Pawn ook.
1174 02:08:46,130 02:08:47,080 Dat is het? Dat is het?
1175 02:08:48,540 02:08:50,250 Dat is wat gaf me weg? Dat is wat gaf me weg?
1176 02:08:53,250 02:08:55,800 Saurabh's lichaam werd nooit gevonden. Saurabh's lichaam werd nooit gevonden.
1177 02:08:56,920 02:08:58,420 Nu begrijp ik waarom. Nu begrijp ik waarom.
1178 02:09:00,460 02:09:02,540 Op weg naar Aditi's bruiloft ... Op weg naar Aditi's bruiloft ...
1179 02:09:02,920 02:09:04,170 Uw vermoedens waren juist. Uw vermoedens waren juist.
1180 02:09:04,670 02:09:06,380 Ik controleerde de bewakingscamera's. Ik controleerde de bewakingscamera's.
1181 02:09:06,750 02:09:07,380 En? En?
1182 02:09:07,790 02:09:10,750 Khalid werd opgeschort, maar hij kwam weer aan het werk. Khalid werd opgeschort, maar hij kwam weer aan het werk.
1183 02:09:11,710 02:09:13,540 Ik controleerde de kluis. Ik controleerde de kluis.
1184 02:09:14,060 02:09:17,750 Alles was in orde. Maar een flacon van TTX ontbrak. Alles was in orde. Maar een flacon van TTX ontbrak.
1185 02:09:18,000 02:09:19,670 Geen logboek ingang werd gemaakt. Geen logboek ingang werd gemaakt.
1186 02:09:20,000 02:09:22,170 Dan heb ik een plan. Dan heb ik een plan.
1187 02:09:23,330 02:09:25,670 Ik vertelde Aditi een tegengif voor de TTX maken ... Ik vertelde Aditi een tegengif voor de TTX maken ...
1188 02:09:26,290 02:09:28,630 ... en zet een tracker in de schijf. ... en zet een tracker in de schijf.
1189 02:09:30,100 02:09:32,250 Khalid, bewaar dit goed. Khalid, bewaar dit goed.
1190 02:09:33,920 02:09:35,330 Zeer, zeer veilig. Zeer, zeer veilig.
1191 02:09:35,710 02:09:36,960 Ja meneer. Ja meneer.
1192 02:09:38,380 02:09:40,790 Aditi gaf me het tegengif. Aditi gaf me het tegengif.
1193 02:09:41,850 02:09:45,640 Er was gif in uw doel. Niet in de drank. Er was gif in uw doel. Niet in de drank.
1194 02:09:46,360 02:09:50,330 Wanneer u de wijn dronk, wist ik het zeker. Wanneer u de wijn dronk, wist ik het zeker.
1195 02:09:51,050 02:09:55,920 Khalid geloofde alcohol is verboden. Slechter dan verboden. Khalid geloofde alcohol is verboden. Slechter dan verboden.
1196 02:09:56,680 02:10:00,110 Waarom gaan al die moeite? Waarom gaan al die moeite?
1197 02:10:01,370 02:10:04,040 Waarom heb je niet gewoon schieten me op het eerste gezicht? Waarom heb je niet gewoon schieten me op het eerste gezicht?
1198 02:10:05,080 02:10:08,510 Het was een set-up, dus ik kon geven u ... Het was een set-up, dus ik kon geven u ...
1199 02:10:10,290 02:10:12,470 ... het station met de tracker ... ... het station met de tracker ...
1200 02:10:13,790 02:10:18,670 ... dus je zou me leiden tot Ilyasi. ... dus je zou me leiden tot Ilyasi.
1201 02:10:20,960 02:10:23,210 Je hebt verloren, Major Kabir. Je hebt verloren, Major Kabir.
1202 02:10:24,090 02:10:28,460 De raket zal binnenkort te blazen uw grote land ... De raket zal binnenkort te blazen uw grote land ...
1203 02:10:29,290 02:10:30,960 ... verdediging satelliet aan stukken. ... verdediging satelliet aan stukken.
1204 02:10:34,630 02:10:35,330 Werkelijk? Werkelijk?
1205 02:10:35,580 02:10:36,670 Wat de hel! Wat de hel!
1206 02:10:39,750 02:10:41,500 Het is onmogelijk! Het is onmogelijk!
1207 02:10:41,830 02:10:43,750 - Wat gebeurd er? - Ik weet het niet, meneer. - Wat gebeurd er? - Ik weet het niet, meneer.
1208 02:10:44,170 02:10:46,290 De raket werd opgeleid bij Brahma. De raket werd opgeleid bij Brahma.
1209 02:10:46,710 02:10:49,810 Nadat het werd geactiveerd, werden de coördinaten veranderd. Nadat het werd geactiveerd, werden de coördinaten veranderd.
1210 02:10:52,670 02:10:54,000 Onzin! Onzin!
1211 02:10:54,330 02:10:56,670 Meneer, ik kan het niet tegenhouden. Het projectiel is betrokken. Meneer, ik kan het niet tegenhouden. Het projectiel is betrokken.
1212 02:10:58,580 02:11:00,250 Dus waar gaat het heen? Dus waar gaat het heen?
1213 02:11:00,670 02:11:02,170 Nergens. Nergens.
1214 02:11:04,500 02:11:05,800 Het is terug te draaien op ons. Het is terug te draaien op ons.
1215 02:11:07,330 02:11:09,170 Onze locatie coördinaten zijn ingevoerd. Onze locatie coördinaten zijn ingevoerd.
1216 02:11:13,960 02:11:15,290 Tijd om weg te gaan. Tijd om weg te gaan.
1217 02:11:25,440 02:11:26,580 Vallen, Saurabh. Vallen, Saurabh.
1218 02:11:27,470 02:11:29,090 Nog steeds bestellen me rond? Nog steeds bestellen me rond?
1219 02:11:30,050 02:11:31,390 Oude gewoontes zijn moeilijk af te leren. Oude gewoontes zijn moeilijk af te leren.
1220 02:11:33,260 02:11:35,760 Vallen, Saurabh. Laat vallen! Vallen, Saurabh. Laat vallen!
1221 02:11:37,010 02:11:39,890 Er moet iets over mijn nieuwe gezicht zijn. Er moet iets over mijn nieuwe gezicht zijn.
1222 02:11:41,140 02:11:43,140 Iedereen vertrouwt het. Iedereen vertrouwt het.
1223 02:11:44,260 02:11:45,400 Sorry baas. Sorry baas.
1224 02:11:46,930 02:11:48,640 The Pawn heeft de laatste plein bereikt. The Pawn heeft de laatste plein bereikt.
1225 02:11:51,680 02:11:52,840 Schaakmat! Schaakmat!
1226 02:21:20,180 02:21:21,840 Dit gezicht was Khalid's. Dit gezicht was Khalid's.
1227 02:21:27,590 02:21:29,640 Ik zal niet laten sterven met deze gezicht. Ik zal niet laten sterven met deze gezicht.
1228 02:21:33,550 02:21:35,470 Ik zal niet laten sterven met deze gezicht. Ik zal niet laten sterven met deze gezicht.
1229 02:23:44,510 02:23:46,090 Welkom terug, Kabir. Welkom terug, Kabir.
1230 02:23:47,050 02:23:48,220 Je bent een held. Je bent een held.
1231 02:23:49,260 02:23:50,300 Nee meneer. Nee meneer.
1232 02:23:51,890 02:23:55,470 Ik kon alleen maar Ilyasi doden, omdat Khalid mijn leven gered. Ik kon alleen maar Ilyasi doden, omdat Khalid mijn leven gered.
1233 02:23:57,180 02:23:59,010 Hij nam een ​​kogel voor mij, meneer. Hij nam een ​​kogel voor mij, meneer.
1234 02:23:59,680 02:24:03,470 Voor mij - de man die zijn vader doodde. Voor mij - de man die zijn vader doodde.
1235 02:24:06,680 02:24:09,760 Wat groter bewijs kan er van patriottisme Khalid's? Wat groter bewijs kan er van patriottisme Khalid's?
1236 02:24:12,890 02:24:15,340 Hij is de echte held van deze oorlog. Hij is de echte held van deze oorlog.
1237 02:24:17,590 02:24:20,720 Ik wil dat het krediet van deze missie te gaan naar hem toe. Ik wil dat het krediet van deze missie te gaan naar hem toe.
1238 02:24:23,430 02:24:24,430 En jij? En jij?
1239 02:24:27,140 02:24:28,720 Ik ben een verrader, meneer. Ik ben een verrader, meneer.
1240 02:24:38,760 02:24:39,680 Ik denk dat we allebei weten ... Ik denk dat we allebei weten ...
1241 02:24:39,890 02:24:44,090 ... Ik ben meer op zichzelf effectief zijn dan die binnen het systeem. ... Ik ben meer op zichzelf effectief zijn dan die binnen het systeem.
1242 02:24:46,800 02:24:49,260 En tot de dag dat mijn loyaliteit is te koop aangeboden ... En tot de dag dat mijn loyaliteit is te koop aangeboden ...
1243 02:24:50,590 02:24:53,680 ... er zullen andere kopers als Ilyasi. ... er zullen andere kopers als Ilyasi.
1244 02:24:56,180 02:24:57,800 Ik zal klaar zijn voor hen. Ik zal klaar zijn voor hen.
1245 02:25:01,890 02:25:03,390 De oorlog is nog steeds op, meneer. De oorlog is nog steeds op, meneer.
1246 02:25:07,470 02:25:08,890 Een fijne dag. Een fijne dag.
1247 02:25:15,890 02:25:17,470 Captain Khalid Rahmani ... Captain Khalid Rahmani ...
1248 02:25:17,760 02:25:22,340 ... moedig en dapper vochten tegen de terroristen. ... moedig en dapper vochten tegen de terroristen.
1249 02:25:22,970 02:25:26,340 Hij gemarteld zijn leven voor de veiligheid van zijn team. Hij gemarteld zijn leven voor de veiligheid van zijn team.
1250 02:25:26,720 02:25:32,300 Als een echte soldaat, maakte hij het ultieme offer voor de natie. Als een echte soldaat, maakte hij het ultieme offer voor de natie.
1251 02:25:33,010 02:25:37,090 De overledene Capt. Khalid Rahmani is vereerd door de overheid. De overledene Capt. Khalid Rahmani is vereerd door de overheid.
1252 02:25:37,340 02:25:41,550 Om de prijs te ontvangen, verzoeken wij zijn moeder Nafisa Rahmani ... Om de prijs te ontvangen, verzoeken wij zijn moeder Nafisa Rahmani ...
1253 02:25:41,930 02:25:44,180 ... te komen op het podium. ... te komen op het podium.
1254 02:26:20,340 02:26:21,340 Goedemorgen, kolonel. Goedemorgen, kolonel.
1255 02:26:21,590 02:26:22,930 Wat doe je, mijn Rogue Agent? Wat doe je, mijn Rogue Agent?
1256 02:26:23,800 02:26:27,550 Ik werd eens verteld soldaten moet hebben ... Ik werd eens verteld soldaten moet hebben ...
1257 02:26:28,640 02:26:30,260 ... iemand om naar huis gaan om. ... iemand om naar huis gaan om.
1258 02:26:31,140 02:26:33,430 Dus ik ben op huis plicht, meneer. Dus ik ben op huis plicht, meneer.
1259 02:26:34,010 02:26:34,930 Hoe is Ruhi? Hoe is Ruhi?
1260 02:26:37,390 02:26:38,840 Ze is goed, meneer. Ze is goed, meneer.
1261 02:26:42,970 02:26:44,840 Ze vliegt vandaag terug naar India. Ze vliegt vandaag terug naar India.
1262 02:26:45,180 02:26:46,680 Wat is het programma? Wat is het programma?
1263 02:26:47,470 02:26:49,340 Ik ben op zoek naar een goedkope vlucht ergens. Ik ben op zoek naar een goedkope vlucht ergens.
1264 02:26:50,590 02:26:52,430 Eventuele suggesties? Eventuele suggesties?
1265 02:26:53,390 02:26:56,890 Uw oude vriend is uitgeschakeld voor Muscat voor een motiverende seminar. Uw oude vriend is uitgeschakeld voor Muscat voor een motiverende seminar.
1266 02:26:58,300 02:26:59,260 Wil je samen met hem? Wil je samen met hem?
1267 02:27:01,430 02:27:03,260 Farid Haqqani! Farid Haqqani!
1268 02:27:03,840 02:27:06,890 De laatste keer dat je pistool was er wel, maar je was niet. De laatste keer dat je pistool was er wel, maar je was niet.
1269 02:27:09,340 02:27:11,590 Deze keer mijn geweer zal er zijn ... Deze keer mijn geweer zal er zijn ...
1270 02:27:13,390 02:27:14,890 - Lang leve India! - Lang leve India! - Lang leve India! - Lang leve India!
1270 02:27:13,390 02:27:14,890 - Lang leve India! - Lang leve India! - Lang leve India! - Lang leve India!



FREE Translate/Edit Subtitles with automatic subtitles translator

You can translate subtitles online for free and edit translated SRT subtitle file before download. With our subtitle translator you can translate subtitles to English or any other language you want. This is the best free solution for online software and we offer you two ways of subtitles translation with google. The speed of the server is fast and you will get your translated subtitle file instantly after pressing Download button. This is the best subtitle translator that instantly translates any SRT subtitles. You can also convert you tube subtitles to SRT file then translate it via our free subtitle translator and then convert it again to the same format.

Our free subtitle translation online works in the same way as the subtitles language translator and you can edit translated SRT subtitle file before downloading it. We are using Google API and google tools for automatic translation, and this is the best choice of fast translation of SRT subtitles. If you have any suggestion how to improve our website or how can we pleasure you with our subtitle translator, feel free to contact us via the contact page. Choose Widget tool or Google API tool.This subtitle translator is free and it will remain free.

translator

FREE Google API subtitles Translator

How to translate subtitles? With this online subtitle translator you can do an automatic subtitle translation by selecting the translator first, when you have selected subtitle translator you can start the process by uploading the SRT subtitle file that you want to translate. With Google API subtitles translator just after uploading SRT subtitle file and selecting the desired language, you need to wait a little bit and when the automatic process of translation finishes the job you can download your SRT subtitle file on your PC, tablet or mobile phone. For the Translate/edit subtitles Google widget translator, after uploading the SRT subtitle file, you can edit translated subtitle or not and just hit the Download button and your translated SRT subtitle will be instantly downloaded.

Watch the video below to see how Google API subtitles translator works:

movie srt converter

Instructions

Important please: The Google widget subtitles translator can only translate the visible content of the page. So, you just scroll through all the subtitle lines on the same page, and make sure all the subtitles are translated into the desired language before you download the file. Press the Download button and wait for 10 seconds and your SRT Subtitle file will be downloaded.

Please share our free online subtitles translator with others and share your suggestion with us, on how to improve this subtitles translator. In the future we are planning to add subtitles converter and you can easily convert subtitles on our website. Many people today are earning money by translating subtitles, for example-Netflix subtitles. We offer you this free online subtitle translator to make your job easier and to help you earn money.

Watch the video below to see how Google subtitles widget translator works:

video srt

The new option is an automatic subtitle translation. You can see how the Auto Translate function works in the following video:

sub translate