Online Subtitles Translator & Editor

cloud_upload Drag & Drop here or click



google trnPlease see the instructions here

Id Start Time End Time Orignal Text Translated Text
1 00:05:27,360 00:05:29,040 I do not understand. I do not understand.
2 00:05:31,320 00:05:32,520 What's your name ? What's your name ?
3 00:05:32,960 00:05:34,120 Follow. Follow.
4 00:05:35,040 00:05:36,480 Me, it's Sophia. Me, it's Sophia.
5 00:05:40,880 00:05:41,880 You are hungry ? You are hungry ?
6 00:05:52,040 00:05:53,200 You're here long? You're here long?
7 00:05:54,600 00:05:55,840 I hid myself... I hid myself...
8 00:05:58,120 00:06:00,000 when the monsters arrived. when the monsters arrived.
9 00:06:41,200 00:06:42,480 Do not look. Do not look.
10 00:07:07,400 00:07:08,760 One! One!
11 00:07:11,480 00:07:12,680 Between. Between.
12 00:07:13,520 00:07:15,240 Hide yourself under the seat. Hide yourself under the seat.
13 00:07:20,760 00:07:22,200 Make no noise. Make no noise.
14 00:09:23,680 00:09:25,040 It's her ? It's her ?
15 00:09:37,320 00:09:38,400 Hurry up. Hurry up.
16 00:09:56,640 00:09:58,840 We live here since their arrival. We live here since their arrival.
17 00:10:14,440 00:10:15,720 Close your eyes. Close your eyes.
18 00:10:17,360 00:10:18,760 Try to sleep. Try to sleep.
19 00:10:22,800 00:10:25,040 Who will look after me now? Who will look after me now?
20 00:10:30,720 00:10:31,760 Me. Me.
21 00:10:32,520 00:10:34,320 I will watch over you. I will watch over you.
22 00:11:04,920 00:11:06,240 It will not? It will not?
23 00:11:09,440 00:11:12,080 Thomas and Emma went to look for food. Thomas and Emma went to look for food.
24 00:11:12,960 00:11:14,880 They have not returned. They have not returned.
25 00:11:16,400 00:11:18,360 We can not stay here. We can not stay here.
26 00:11:21,200 00:11:22,760 Before the attack, Before the attack,
27 00:11:22,920 00:11:26,360 ?? s my heart told me that there were soldiers at the observatory. ?? s my heart told me that there were soldiers at the observatory.
28 00:11:26,960 00:11:28,360 I can go for help. I can go for help.
29 00:14:06,400 00:14:08,720 Small marmot! It's okay ? Small marmot! It's okay ?
30 00:14:09,480 00:14:10,520 One. One.
31 00:14:10,960 00:14:14,640 I introduce you to my sister, Catherine. I told you about her. I introduce you to my sister, Catherine. I told you about her.
32 00:14:15,400 00:14:16,440 Health. Health.
33 00:14:18,080 00:14:19,200 I am thirsty. I am thirsty.
34 00:14:21,840 00:14:24,200 You snore like a pig. You snore like a pig.
35 00:14:24,520 00:14:25,840 It's not even true. It's not even true.
36 00:14:27,160 00:14:28,320 If it is true. If it is true.
37 00:14:30,360 00:14:32,840 Sophia farts when she sleeps. Sophia farts when she sleeps.
38 00:14:33,480 00:14:34,280 I know. I know.
39 00:14:35,600 00:14:36,960 Little bastard! Little bastard!
40 00:16:06,680 00:16:08,600 The fighting draws near. The fighting draws near.
41 00:16:08,920 00:16:10,840 - We have to go. - To go where ? - We have to go. - To go where ?
42 00:16:11,000 00:16:13,320 You saw a soldier will contact them. You saw a soldier will contact them.
43 00:16:13,480 00:16:15,080 And they protect us? And they protect us?
44 00:16:15,240 00:16:17,840 This is war, we are the obstacles for them. This is war, we are the obstacles for them.
45 00:16:18,000 00:16:19,200 Not sure. Not sure.
46 00:16:19,360 00:16:22,480 - I have my equipment. - Everyone in tape, Bill. - I have my equipment. - Everyone in tape, Bill.
47 00:16:22,640 00:16:24,160 You are wrong ! You are wrong !
48 00:16:24,840 00:16:27,720 We must learn all you can about them. We must learn all you can about them.
49 00:16:27,880 00:16:29,200 We must survive. We must survive.
50 00:16:31,000 00:16:32,560 You are not safe here. You are not safe here.
51 00:16:32,880 00:16:34,200 Neither here nor elsewhere. Neither here nor elsewhere.
52 00:16:35,440 00:16:37,480 How far are the fights? How far are the fights?
53 00:16:39,360 00:16:41,480 It was probably a bit of time. It was probably a bit of time.
54 00:16:41,640 00:16:43,680 So we left and wait. So we left and wait.
55 00:16:43,840 00:16:46,000 If it gets too close, we share. If it gets too close, we share.
56 00:17:35,720 00:17:38,600 - Did not you see Theo? - Not at all. - Did not you see Theo? - Not at all.
57 00:17:47,280 00:17:49,640 - I saw you ! - You found me. - I saw you ! - You found me.
58 00:17:58,760 00:18:00,080 I have to work. I have to work.
59 00:18:02,600 00:18:04,200 Go get your book. Go get your book.
60 00:18:04,920 00:18:07,080 I arrive in a minute. I arrive in a minute.
61 00:20:50,280 00:20:51,360 It's okay ? It's okay ?
62 00:21:14,080 00:21:16,480 We need real food. We need real food.
63 00:21:21,880 00:21:23,560 You never talk about your husband. You never talk about your husband.
64 00:21:27,400 00:21:29,440 Excuse me, it was awkward. Excuse me, it was awkward.
65 00:21:29,600 00:21:30,640 It is... It is...
66 00:21:33,880 00:21:35,440 He's probably dead. He's probably dead.
67 00:21:37,160 00:21:40,960 We do not talk about us, we ment to protect themselves. We do not talk about us, we ment to protect themselves.
68 00:21:44,200 00:21:46,360 His presence I miss. His presence I miss.
69 00:21:48,560 00:21:50,520 It was not too much of us. It was not too much of us.
70 00:21:50,960 00:21:53,200 The circumstances do not help. The circumstances do not help.
71 00:21:55,240 00:21:57,760 Bill and you, it seems to work out. Bill and you, it seems to work out.
72 00:21:59,400 00:22:01,640 It is wrong, in my head. It is wrong, in my head.
73 00:22:01,800 00:22:03,120 No it's OK. No it's OK.
74 00:22:03,720 00:22:04,760 Comment va Emily ? Comment va Emily ?
75 00:22:06,600 00:22:10,520 She is happy to see again. She no longer seeks explanation. She is happy to see again. She no longer seeks explanation.
76 00:22:10,680 00:22:12,800 Bill to find perhaps a. Bill to find perhaps a.
77 00:22:13,840 00:22:15,760 He hates not knowing. He hates not knowing.
78 00:22:17,440 00:22:19,640 It hits his ego. It hits his ego.
79 00:22:38,120 00:22:39,560 Will you stop? Will you stop?
80 00:22:39,920 00:22:41,120 Stop that ! Stop that !
81 00:22:46,000 00:22:49,160 Okay, your father hath never yelled at? Okay, your father hath never yelled at?
82 00:22:50,080 00:22:51,400 He should have. He should have.
83 00:22:56,280 00:22:58,400 Sorry, I should not have said that. Sorry, I should not have said that.
84 00:22:58,920 00:23:01,360 Never mind, I'm an idiot. Never mind, I'm an idiot.
85 00:23:01,520 00:23:02,720 My father is dead, right? My father is dead, right?
86 00:23:04,680 00:23:06,120 We do not know anything. We do not know anything.
87 00:23:06,440 00:23:09,120 If we survived, maybe too. If we survived, maybe too.
88 00:23:09,360 00:23:12,320 You always say we have evidence. You always say we have evidence.
89 00:23:13,280 00:23:14,600 Prove it. Prove it.
90 00:23:15,000 00:23:16,040 I can not. I can not.
91 00:23:16,720 00:23:21,360 But I know that your father will do anything to come back here. But I know that your father will do anything to come back here.
92 00:23:22,000 00:23:24,280 He will come back because he loves you. He will come back because he loves you.
93 00:23:28,360 00:23:29,360 Not very scientific. Not very scientific.
94 00:23:29,720 00:23:31,080 Fuck science. Fuck science.
95 00:23:31,440 00:23:32,920 Some things... Some things...
96 00:23:33,240 00:23:35,120 can not be proven. can not be proven.
97 00:23:35,280 00:23:37,600 They simply exist. They simply exist.
98 00:23:41,560 00:23:43,760 You always like Helen, right? You always like Helen, right?
99 00:23:46,480 00:23:48,400 I'll give you some advice. I'll give you some advice.
100 00:23:49,480 00:23:51,280 Stop acting like an idiot Stop acting like an idiot
101 00:23:51,440 00:23:53,120 with those you love. with those you love.
102 00:23:55,360 00:23:56,720 Fuck science? Fuck science?
103 00:23:57,680 00:23:59,080 It was a bit excessive. It was a bit excessive.
104 00:23:59,240 00:24:00,960 Sometimes yes. Sometimes yes.
105 00:24:01,120 00:24:03,360 In exceptional circumstances. In exceptional circumstances.
106 00:24:09,600 00:24:12,560 We can go passing, if you want. We can go passing, if you want.
107 00:24:12,720 00:24:14,280 You do not want to. You do not want to.
108 00:24:14,440 00:24:15,680 Not really. Not really.
109 00:24:15,840 00:24:17,520 I suggested like that. I suggested like that.
110 00:24:17,960 00:24:19,360 Ask Ash. Ask Ash.
111 00:25:01,320 00:25:02,720 They do not kill animals. They do not kill animals.
112 00:25:04,280 00:25:05,920 Only humans. Only humans.
113 00:25:06,080 00:25:09,040 - They are not afraid of animals. - Or they are vegan. - They are not afraid of animals. - Or they are vegan.
114 00:25:10,200 00:25:14,080 And they find that mistreats the other species. And they find that mistreats the other species.
115 00:25:22,040 00:25:23,400 You lost something? You lost something?
116 00:25:23,560 00:25:25,480 Yes, the photo of my family. Yes, the photo of my family.
117 00:25:26,920 00:25:28,720 You had when? You had when?
118 00:25:28,880 00:25:31,160 I had the castle and ... I had the castle and ...
119 00:25:31,720 00:25:33,400 I put it in my bag. I put it in my bag.
120 00:25:33,800 00:25:34,920 Shit... Shit...
121 00:25:37,120 00:25:38,480 She must have fallen. She must have fallen.
122 00:25:43,480 00:25:46,040 Me too, I lose stuff all the time. Me too, I lose stuff all the time.
123 00:25:48,440 00:25:49,280 You've taken. You've taken.
124 00:25:50,440 00:25:51,240 What? What?
125 00:25:53,280 00:25:54,640 You've watched. You've watched.
126 00:25:54,800 00:25:55,920 And this morning... And this morning...
127 00:25:56,320 00:25:57,800 you were hiding something. you were hiding something.
128 00:25:58,080 00:25:59,560 I hid nothing. I hid nothing.
129 00:26:00,120 00:26:01,320 Give me the picture. Give me the picture.
130 00:26:01,480 00:26:02,800 I do not have it. I do not have it.
131 00:26:03,000 00:26:05,680 Why would the photo of your family? Why would the photo of your family?
132 00:26:08,320 00:26:10,560 He took it, I'm sure. He took it, I'm sure.
133 00:26:10,720 00:26:12,640 What, you want to search me? What, you want to search me?
134 00:26:15,320 00:26:17,000 I have not the fucking picture! I have not the fucking picture!
135 00:26:18,920 00:26:19,960 Say something. Say something.
136 00:26:20,120 00:26:21,600 Why he would have taken? Why he would have taken?
137 00:26:21,760 00:26:24,520 It stings stuff to piss me off. It stings stuff to piss me off.
138 00:26:24,840 00:26:26,120 He's a thief! He's a thief!
139 00:26:27,600 00:26:29,640 Looked. Hence it comes out, in your opinion? Looked. Hence it comes out, in your opinion?
140 00:26:30,880 00:26:31,640 You lost. You lost.
141 00:26:31,800 00:26:32,960 Where does this watch? Where does this watch?
142 00:26:33,120 00:26:34,040 You defend? You defend?
143 00:26:34,200 00:26:36,280 No. Where does this watch? No. Where does this watch?
144 00:26:36,440 00:26:37,160 Tell him ! Tell him !
145 00:26:38,240 00:26:40,320 - At the castle. - Did you fly? - At the castle. - Did you fly?
146 00:26:40,480 00:26:41,520 Non ! Non !
147 00:26:42,440 00:26:44,720 Yes, but you've stolen the food ... Yes, but you've stolen the food ...
148 00:26:46,840 00:26:48,000 This is not the same. This is not the same.
149 00:26:48,160 00:26:49,920 They are dead, it is not them. They are dead, it is not them.
150 00:26:50,880 00:26:53,440 I have no family photo at the con! I have no family photo at the con!
151 00:26:54,600 00:26:57,000 Tell him what happened to Noah. Tell him what happened to Noah.
152 00:26:58,640 00:26:59,640 What do you mean ? What do you mean ?
153 00:26:59,800 00:27:00,840 Vas-y! Vas-y!
154 00:27:02,760 00:27:04,440 I saw you, I was there. I saw you, I was there.
155 00:27:04,760 00:27:07,240 - Sacha refused to open it. - He lies. - Sacha refused to open it. - He lies.
156 00:27:08,400 00:27:10,320 - Did he begged. - Liar. - Did he begged. - Liar.
157 00:27:10,480 00:27:11,320 You killed him. You killed him.
158 00:27:11,480 00:27:13,240 Why would I do that? Why would I do that?
159 00:27:13,400 00:27:15,040 I want my picture! I want my picture!
160 00:27:15,520 00:27:18,280 That's all I have left of them. Give it to me ! That's all I have left of them. Give it to me !
161 00:27:18,440 00:27:19,360 I do not have it ! I do not have it !
162 00:27:19,520 00:27:20,520 Move back! Move back!
163 00:27:23,280 00:27:24,840 He knows what he did. He knows what he did.
164 00:27:31,760 00:27:32,880 This is sick. This is sick.
165 00:27:33,040 00:27:34,000 He lost it. He lost it.
166 00:28:33,240 00:28:36,040 I think it is a DNA sequencer. I think it is a DNA sequencer.
167 00:28:36,640 00:28:38,280 They study us. They study us.
168 00:28:39,600 00:28:41,560 They took the baby that? They took the baby that?
169 00:28:41,720 00:28:45,000 Babies and foetuses seem to fascinate them. Babies and foetuses seem to fascinate them.
170 00:28:45,640 00:28:47,560 - Why ? - I do not know. - Why ? - I do not know.
171 00:28:48,800 00:28:49,960 It... It...
172 00:28:50,840 00:28:52,240 it's not them. it's not them.
173 00:28:53,240 00:28:54,840 There is something else. There is something else.
174 00:28:55,520 00:28:56,840 I think so too. I think so too.
175 00:28:59,400 00:29:01,040 Who are they ? Who are they ?
176 00:29:01,240 00:29:02,160 I dunno. I dunno.
177 00:29:02,320 00:29:05,080 What do they want? Why did they come here? What do they want? Why did they come here?
178 00:29:05,240 00:29:06,560 I do not know. I do not know.
179 00:29:08,600 00:29:11,560 You said they wanted to live. Why ? You said they wanted to live. Why ?
180 00:29:12,600 00:29:13,880 Like all living things. Like all living things.
181 00:29:14,320 00:29:17,640 Emily, all you can tell me will help me. Emily, all you can tell me will help me.
182 00:29:17,800 00:29:18,800 To kill them? To kill them?
183 00:29:19,280 00:29:23,480 They want to exterminate us. They killed billions of people. They want to exterminate us. They killed billions of people.
184 00:29:23,640 00:29:24,920 They killed my son! They killed my son!
185 00:29:25,080 00:29:27,120 You believe us different from them? You believe us different from them?
186 00:29:28,040 00:29:31,480 Ask Kariem for his family. It always kills! Ask Kariem for his family. It always kills!
187 00:29:31,640 00:29:33,480 But they'll save you. But they'll save you.
188 00:29:34,400 00:29:36,000 - Why ? - I know. - Why ? - I know.
189 00:29:36,160 00:29:38,760 You say feel what they feel. You say feel what they feel.
190 00:29:38,920 00:29:41,680 - What do you mean ? - I know! - What do you mean ? - I know!
191 00:29:42,240 00:29:44,280 I asked nothing, me! I asked nothing, me!
192 00:30:42,920 00:30:43,920 Emily ? Emily ?
193 00:30:45,760 00:30:46,680 What do you have ? What do you have ?
194 00:30:54,000 00:30:55,080 Everything is fine. Everything is fine.
195 00:30:59,520 00:31:01,960 "When his muzzle opened for barking, "When his muzzle opened for barking,
196 00:31:02,120 00:31:04,480 "As would any dog, "As would any dog,
197 00:31:04,640 00:31:07,200 "An incredible thing happened. "An incredible thing happened.
198 00:31:07,600 00:31:09,080 "Good morning, she said. "Good morning, she said.
199 00:31:09,360 00:31:13,040 "Bubba was quite ordinary at first glance. "Bubba was quite ordinary at first glance.
200 00:31:13,200 00:31:16,800 "But if it was listening, it was another matter. "But if it was listening, it was another matter.
201 00:31:17,160 00:31:20,080 "For Bubba the Bulldog knew about." "For Bubba the Bulldog knew about."
202 00:32:57,480 00:32:58,520 Health. Health.
203 00:33:00,160 00:33:01,760 - A glass ? - No. - A glass ? - No.
204 00:33:01,920 00:33:03,320 I have to stand guard. I have to stand guard.
205 00:33:04,000 00:33:06,360 - Wood for two. - Count on me. - Wood for two. - Count on me.
206 00:33:08,080 00:33:12,120 It relieves me of that crappy feeling ... It relieves me of that crappy feeling ...
207 00:33:13,240 00:33:14,680 not to understand. not to understand.
208 00:33:17,960 00:33:21,200 The attack was there 8 days. The attack was there 8 days.
209 00:33:22,880 00:33:24,520 I've never thanked. I've never thanked.
210 00:33:24,800 00:33:26,400 For saving my life. For saving my life.
211 00:33:26,560 00:33:28,080 Do not thank me. Do not thank me.
212 00:33:28,400 00:33:30,760 I made a decision, I chose you. I made a decision, I chose you.
213 00:33:30,920 00:33:32,000 What do you mean... What do you mean...
214 00:33:33,000 00:33:34,360 you chosen me? you chosen me?
215 00:33:35,480 00:33:37,200 I had to save you. I had to save you.
216 00:33:40,040 00:33:41,680 It was a choice? It was a choice?
217 00:33:43,360 00:33:46,120 Yes, I had to choose where to go, Yes, I had to choose where to go,
218 00:33:46,280 00:33:48,320 at the time of the attack. at the time of the attack.
219 00:33:49,160 00:33:49,960 What? What?
220 00:33:53,080 00:33:55,480 You saw Chris in coming, is not it? You saw Chris in coming, is not it?
221 00:33:56,440 00:33:57,680 We already talked about it. We already talked about it.
222 00:33:57,920 00:33:59,040 You lie. You lie.
223 00:33:59,680 00:34:01,560 - You saw it. - No ! - You saw it. - No !
224 00:34:04,240 00:34:05,920 Tell me the truth. Tell me the truth.
225 00:34:07,040 00:34:10,120 Or there never will be nothing between us. Or there never will be nothing between us.
226 00:34:12,320 00:34:13,520 Tell me. Tell me.
227 00:34:20,480 00:34:21,400 I warned. I warned.
228 00:34:22,640 00:34:24,000 He did not listen. He did not listen.
229 00:34:24,440 00:34:26,960 All I wanted was to save you. All I wanted was to save you.
230 00:34:28,040 00:34:30,520 - It kept me moving. - What did you do ? - It kept me moving. - What did you do ?
231 00:34:30,680 00:34:33,680 He grabbed me. Time was running ... He grabbed me. Time was running ...
232 00:34:34,400 00:34:36,120 I pushed him and ... I pushed him and ...
233 00:34:38,200 00:34:39,640 he fell. he fell.
234 00:34:39,840 00:34:41,360 You let ... You let ...
235 00:34:41,520 00:34:42,360 pass away ? pass away ?
236 00:34:42,840 00:34:44,520 I had to save you! I had to save you!
237 00:34:46,560 00:34:49,840 How his body was left in the hallway, downstairs? How his body was left in the hallway, downstairs?
238 00:34:51,120 00:34:52,680 I moved. I moved.
239 00:34:53,320 00:34:56,080 To not have to explain you everything. To not have to explain you everything.
240 00:34:56,240 00:34:58,240 You lie from the beginning. You lie from the beginning.
241 00:34:58,400 00:34:59,720 I did it for you. I did it for you.
242 00:34:59,880 00:35:02,360 You did it for yourself! You did it for yourself!
243 00:35:03,160 00:35:05,960 You never thought of me, but to you, You never thought of me, but to you,
244 00:35:06,120 00:35:07,320 and yours alone! and yours alone!
245 00:35:07,480 00:35:08,400 Let me explain to you. Let me explain to you.
246 00:35:08,840 00:35:10,920 - I did it for love. - Fuck you ... - I did it for love. - Fuck you ...
247 00:35:11,080 00:35:12,600 - Helen ... - Fuck you! - Helen ... - Fuck you!
248 00:41:36,960 00:41:38,680 Surely a fox. Surely a fox.
249 00:41:42,040 00:41:43,800 You took the photo, is not it? You took the photo, is not it?
250 00:41:45,040 00:41:46,200 Why ? Why ?
251 00:41:46,600 00:41:49,080 You think there's a reason for everything? You think there's a reason for everything?
252 00:41:50,040 00:41:52,200 Your meeting with my mother, for example? Your meeting with my mother, for example?
253 00:41:53,200 00:41:54,640 Give it back to me. Give it back to me.
254 00:41:58,680 00:41:59,840 Okay. Okay.
255 00:42:04,160 00:42:07,400 But you told my mother that you lied about Noah. But you told my mother that you lied about Noah.
256 00:42:07,680 00:42:09,720 Do you think she will believe me? Do you think she will believe me?
257 00:42:09,880 00:42:11,360 Will convince. Will convince.
258 00:42:13,320 00:42:14,920 Otherwise, I burn the photo. Otherwise, I burn the photo.
259 00:42:15,080 00:42:16,880 - If you burn the ... - What? - If you burn the ... - What?
260 00:42:17,640 00:42:18,640 You will kill me ? You will kill me ?
261 00:42:21,240 00:42:22,080 No. No.
262 00:42:22,800 00:42:24,200 I do not think so. I do not think so.
263 00:42:26,360 00:42:27,840 Bargain ? Bargain ?
264 00:42:31,160 00:42:32,440 You let him die. You let him die.
265 00:42:32,600 00:42:34,320 Maybe he deserved. Maybe he deserved.
266 00:42:34,480 00:42:37,280 You think you can hide him that long? You think you can hide him that long?
267 00:42:37,440 00:42:38,520 Who you really are? Who you really are?
268 00:42:38,680 00:42:39,880 She loves Me. She loves Me.
269 00:42:40,040 00:42:43,600 When she will, she will tell you she loves you forever ... When she will, she will tell you she loves you forever ...
270 00:42:44,240 00:42:46,360 but it will never be the same. but it will never be the same.
271 00:42:46,520 00:42:47,400 You know nothing. You know nothing.
272 00:42:47,560 00:42:48,720 You will see it in his eyes. You will see it in his eyes.
273 00:42:48,880 00:42:49,960 Shut up. Shut up.
274 00:42:50,520 00:42:52,200 It will have stopped loving you. It will have stopped loving you.
275 00:42:52,360 00:42:53,600 - Shut up. - You will know. - Shut up. - You will know.
276 00:42:53,760 00:42:54,480 The farm ! The farm !
277 00:45:23,640 00:45:24,840 Emily, stand aside! Emily, stand aside!
278 00:45:36,680 00:45:38,720 - Where's Emily? - She is not with me. - Where's Emily? - She is not with me.
279 00:45:38,880 00:45:39,880 Helen ! Helen !
280 00:45:40,440 00:45:41,520 Stay with Ash. Stay with Ash.
281 00:46:06,040 00:46:07,880 Helen, it will go. Helen, it will go.
282 00:47:12,800 00:47:13,880 What happened ? What happened ?
283 00:48:00,640 00:48:03,320 Subtitling TITRAFILM Subtitling TITRAFILM
283 00:48:00,640 00:48:03,320 Subtitling TITRAFILM Subtitling TITRAFILM



FREE Translate/Edit Subtitles with automatic subtitles translator

You can translate subtitles online for free and edit translated SRT subtitle file before download. With our subtitle translator you can translate subtitles to English or any other language you want. This is the best free solution for online software and we offer you two ways of subtitles translation with google. The speed of the server is fast and you will get your translated subtitle file instantly after pressing Download button. This is the best subtitle translator that instantly translates any SRT subtitles. You can also convert you tube subtitles to SRT file then translate it via our free subtitle translator and then convert it again to the same format.

Our free subtitle translation online works in the same way as the subtitles language translator and you can edit translated SRT subtitle file before downloading it. We are using Google API and google tools for automatic translation, and this is the best choice of fast translation of SRT subtitles. If you have any suggestion how to improve our website or how can we pleasure you with our subtitle translator, feel free to contact us via the contact page. Choose Widget tool or Google API tool.This subtitle translator is free and it will remain free.

translator

FREE Google API subtitles Translator

How to translate subtitles? With this online subtitle translator you can do an automatic subtitle translation by selecting the translator first, when you have selected subtitle translator you can start the process by uploading the SRT subtitle file that you want to translate. With Google API subtitles translator just after uploading SRT subtitle file and selecting the desired language, you need to wait a little bit and when the automatic process of translation finishes the job you can download your SRT subtitle file on your PC, tablet or mobile phone. For the Translate/edit subtitles Google widget translator, after uploading the SRT subtitle file, you can edit translated subtitle or not and just hit the Download button and your translated SRT subtitle will be instantly downloaded.

Watch the video below to see how Google API subtitles translator works:

movie srt converter

Instructions

Important please: The Google widget subtitles translator can only translate the visible content of the page. So, you just scroll through all the subtitle lines on the same page, and make sure all the subtitles are translated into the desired language before you download the file. Press the Download button and wait for 10 seconds and your SRT Subtitle file will be downloaded.

Please share our free online subtitles translator with others and share your suggestion with us, on how to improve this subtitles translator. In the future we are planning to add subtitles converter and you can easily convert subtitles on our website. Many people today are earning money by translating subtitles, for example-Netflix subtitles. We offer you this free online subtitle translator to make your job easier and to help you earn money.

Watch the video below to see how Google subtitles widget translator works:

video srt

The new option is an automatic subtitle translation. You can see how the Auto Translate function works in the following video:

sub translate