Online Subtitles Translator & Editor

cloud_upload Drag & Drop here or click



google trnPlease see the instructions here

Id Start Time End Time Orignal Text Translated Text
1 00:00:01,770 00:00:05,430 Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky
2 00:00:09,560 00:00:13,040 Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky
3 00:00:32,490 00:00:33,460 One, two... One, two...
4 00:00:33,460 00:00:36,380 The sound resonates Into my heart, so hard and deep The sound resonates Into my heart, so hard and deep
5 00:00:36,380 00:00:40,320 A field of stars spans endlessly And through it I carve a passageway A field of stars spans endlessly And through it I carve a passageway
6 00:00:40,320 00:00:42,190 In step with time as generations change In step with time as generations change
7 00:00:42,190 00:00:44,190 Close your eyes and listen closely Close your eyes and listen closely
8 00:00:44,190 00:00:47,580 Shooting stars stream on silently… until the goodbye Shooting stars stream on silently… until the goodbye
9 00:00:48,190 00:00:50,320 Keep the light inside of you, never give up don't ever lose Keep the light inside of you, never give up don't ever lose
10 00:00:50,320 00:00:52,090 Transcend time and you will prove, there is a special place for you Transcend time and you will prove, there is a special place for you
11 00:00:52,090 00:00:53,930 A blaze of glory is there, A blaze of glory is there,
12 00:00:53,930 00:00:56,090 It's all a part of our estate; life is our story to create It's all a part of our estate; life is our story to create
13 00:00:57,970 00:01:01,640 Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky
14 00:01:01,640 00:01:05,540 Wishes speak from ages old by voice of light Throughout the age, never fade away Wishes speak from ages old by voice of light Throughout the age, never fade away
15 00:01:05,540 00:01:09,290 A secret fire, a scream of light, voices calling through twilight A secret fire, a scream of light, voices calling through twilight
16 00:01:09,290 00:01:11,220 Cast your thoughts to the wind, hang your wishes on the moon Cast your thoughts to the wind, hang your wishes on the moon
17 00:01:11,220 00:01:13,440 Live your life with all your strength for dreams will reach you very soon Live your life with all your strength for dreams will reach you very soon
18 00:01:13,440 00:01:16,750 Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky Raise your eyes you can see shooting stars up in the night sky
19 00:01:17,100 00:01:19,070 Wishes speak from ages old by voice of light Wishes speak from ages old by voice of light
20 00:01:19,070 00:01:21,160 Throughout the age, never fade away Throughout the age, never fade away
21 00:01:21,160 00:01:24,760 Someday your dream will find its place somewhere Someday your dream will find its place somewhere
22 00:01:25,050 00:01:28,670 Keep shining like a star Keep shining like a star
23 00:01:28,160 00:01:44,450
24 00:01:44,780 00:01:49,150 All right, explain to me... the rules of this battle. All right, explain to me... the rules of this battle.
25 00:01:54,200 00:01:55,190 We’ll use this. We’ll use this.
26 00:01:58,190 00:02:00,770 Huh? What is that? Huh? What is that?
27 00:02:01,320 00:02:03,190 It’s bait for Hollows. It’s bait for Hollows.
28 00:02:04,190 00:02:06,650 If I crush it and scatter it around, Hollows will come. If I crush it and scatter it around, Hollows will come.
29 00:02:07,400 00:02:08,280 What?! What?!
30 00:02:09,740 00:02:11,370 The victor will be whoever kills The victor will be whoever kills
31 00:02:11,370 00:02:14,530 the most Hollows that gather in 24 hours. the most Hollows that gather in 24 hours.
32 00:02:16,190 00:02:18,950 Well? Isn’t that easy to understand? Well? Isn’t that easy to understand?
33 00:02:19,650 00:02:20,570 Quit kidding around! Quit kidding around!
34 00:02:20,970 00:02:22,250 You’d endanger the lives of the town’s people You’d endanger the lives of the town’s people
35 00:02:22,250 00:02:24,320 just for our battle?! just for our battle?!
36 00:02:25,190 00:02:26,530 Just who do you think you are?! Just who do you think you are?!
37 00:02:27,190 00:02:29,200 Don’t make such a fuss, braggart. Don’t make such a fuss, braggart.
38 00:02:30,110 00:02:32,200 No need to worry about other people. No need to worry about other people.
39 00:02:32,950 00:02:36,740 I’ll kill every single Hollow that comes. I’ll kill every single Hollow that comes.
40 00:02:40,190 00:02:43,190 If you are confident that you can protect others from Hollows, If you are confident that you can protect others from Hollows,
41 00:02:44,150 00:02:46,740 then you should accept this challenge. then you should accept this challenge.
42 00:03:23,570 00:03:24,780 That’s number one. That’s number one.
43 00:03:32,280 00:03:35,190 What kind of face is that, Ichigo Kurosaki? What kind of face is that, Ichigo Kurosaki?
44 00:03:36,490 00:03:37,490 Change it back! Change it back!
45 00:03:38,030 00:03:39,530 Chase away the Hollows! Chase away the Hollows!
46 00:03:40,360 00:03:44,610 Soon, the town will be overflowing with Hollows lured here by the bait. Soon, the town will be overflowing with Hollows lured here by the bait.
47 00:03:44,950 00:03:46,860 Let’s just say the die is cast. Let’s just say the die is cast.
48 00:03:47,210 00:03:47,990 Huh?! Huh?!
49 00:03:48,530 00:03:50,570 Isn’t there something else you should be doing, Isn’t there something else you should be doing,
50 00:03:50,820 00:03:52,490 besides grabbing onto me? besides grabbing onto me?
51 00:03:58,820 00:04:00,750 That’s if you really want to protect That’s if you really want to protect
52 00:04:00,750 00:04:03,190 as many people as possible from the Hollows... as many people as possible from the Hollows...
53 00:04:08,780 00:04:09,610 Why you--! Why you--!
54 00:04:10,190 00:04:11,400 Have you forgotten? Have you forgotten?
55 00:04:12,490 00:04:17,280 Hollows tend to attack those with high spiritual energy. Hollows tend to attack those with high spiritual energy.
56 00:04:25,650 00:04:27,250 Yuzu! Karin! Yuzu! Karin!
57 00:04:27,250 00:04:28,190 Dammit! Dammit!
58 00:04:29,150 00:04:30,400 Hey, wait Ichigo! Hey, wait Ichigo!
59 00:04:33,240 00:04:35,030 He hasn’t noticed, after all... He hasn’t noticed, after all...
60 00:04:36,320 00:04:38,190 That there are people around him That there are people around him
61 00:04:38,570 00:04:41,530 with high spiritual powers besides his family. with high spiritual powers besides his family.
62 00:04:43,070 00:04:44,190 But don’t worry. But don’t worry.
63 00:04:44,950 00:04:46,400 I’ll kill every one of them. I’ll kill every one of them.
64 00:04:48,610 00:04:52,990 And...you’ll realize how weak your own power is, And...you’ll realize how weak your own power is,
65 00:04:53,820 00:04:55,820 here at the point of no return. here at the point of no return.
66 00:05:10,990 00:05:13,110 I detest Soul Reapers! I detest Soul Reapers!
67 00:05:18,030 00:05:22,330 It’s true. You’re the cutest of all, Mika! It’s true. You’re the cutest of all, Mika!
68 00:05:22,330 00:05:24,500 Truly? Can I really believe you, Yoshi? Truly? Can I really believe you, Yoshi?
69 00:05:24,500 00:05:26,190 Of course... Of course...
70 00:05:26,400 00:05:27,210 How's about a hug? How's about a hug?
71 00:05:27,740 00:05:30,990 Huh? Someone will see us! Huh? Someone will see us!
72 00:05:31,200 00:05:35,400 Dammit! Quit making out in broad daylight! Dammit! Quit making out in broad daylight!
73 00:05:36,190 00:05:37,320 You’re just ghosts! You’re just ghosts!
74 00:05:38,030 00:05:40,690 It’s all right. No one is looking. It’s all right. No one is looking.
75 00:05:41,070 00:05:42,210 Mika! Mika!
76 00:05:42,210 00:05:43,320 Yoshi! Yoshi!
77 00:05:45,700 00:05:48,190 Hey! Arisawa! Break’s over! Hey! Arisawa! Break’s over!
78 00:05:50,240 00:05:51,450 Arisawa! Arisawa!
79 00:05:52,320 00:05:53,190 Coming! Coming!
80 00:05:57,200 00:05:58,190 Tatsuki! Tatsuki!
81 00:06:00,610 00:06:01,400 Orihime? Orihime?
82 00:06:03,110 00:06:04,990 Do you have a moment? Do you have a moment?
83 00:06:06,570 00:06:10,110 That’s right...that day when I went to Orihime’s house... That’s right...that day when I went to Orihime’s house...
84 00:06:11,900 00:06:14,900 I have almost no recollection of that day. I have almost no recollection of that day.
85 00:06:16,900 00:06:19,620 Just that I felt so much pain... Just that I felt so much pain...
86 00:06:23,030 00:06:26,820 and that I thought I saw someone who looked like Rukia... and that I thought I saw someone who looked like Rukia...
87 00:06:30,190 00:06:32,070 At first, I thought I was dreaming. At first, I thought I was dreaming.
88 00:06:32,490 00:06:35,310 But when I mentioned it to Orihime the following day But when I mentioned it to Orihime the following day
89 00:06:35,820 00:06:38,030 she had seen the very same dream. she had seen the very same dream.
90 00:06:39,190 00:06:41,750 And ever since that day, And ever since that day,
91 00:06:42,820 00:06:44,700 I started to see strange things. I started to see strange things.
92 00:06:48,860 00:06:49,780 Tatsuki... Tatsuki...
93 00:06:51,490 00:06:53,990 – I can see you! – Hey Tatsuki...! – I can see you! – Hey Tatsuki...!
94 00:06:56,740 00:06:59,380 You and I are butt friends! You and I are butt friends!
95 00:06:59,380 00:07:01,820 Aghh! It’s so annoying! Aghh! It’s so annoying!
96 00:07:02,190 00:07:03,190 Huh?! Huh?!
97 00:07:03,610 00:07:06,610 Oh, I’m sorry. What is it? Oh, I’m sorry. What is it?
98 00:07:07,360 00:07:11,360 Umm... it’s not that important, but... Umm... it’s not that important, but...
99 00:07:13,990 00:07:14,920 Hey, what’s going on?! Hey, what’s going on?!
100 00:07:14,920 00:07:16,670 The windows on the first floor are shattered! The windows on the first floor are shattered!
101 00:07:16,670 00:07:18,150 – Anyone hurt?! – I wonder what happened. – Anyone hurt?! – I wonder what happened.
102 00:07:18,570 00:07:19,820 Let’s go, Orihime. Let’s go, Orihime.
103 00:07:20,030 00:07:20,990 Okay. Okay.
104 00:07:31,260 00:07:33,530 Okay! Let's go! Okay! Let's go!
105 00:07:37,570 00:07:40,360 Hey Kurosaki! Hurry and kick it! Hey Kurosaki! Hurry and kick it!
106 00:08:09,700 00:08:10,990 Number three! Number three!
107 00:08:12,190 00:08:13,190 Huh?! Huh?!
108 00:08:14,280 00:08:17,700 She’s probably gone somewhere to play around this time. She’s probably gone somewhere to play around this time.
109 00:08:19,030 00:08:21,190 Where could she be?! Dammit! Where could she be?! Dammit!
110 00:08:24,860 00:08:25,360 Seven. Seven.
111 00:08:26,490 00:08:27,190 Eight. Eight.
112 00:08:28,360 00:08:29,320 Nine. Nine.
113 00:08:34,950 00:08:35,450 Ten. Ten.
114 00:08:41,700 00:08:42,320 Eleven. Eleven.
115 00:08:52,150 00:08:54,190 What is it, Urahara? What is it, Urahara?
116 00:08:55,570 00:08:56,900 Huh? Dammit! Huh? Dammit!
117 00:08:57,110 00:08:58,820 A Hollow... at a time like this! A Hollow... at a time like this!
118 00:08:59,950 00:09:01,990 Sorry Urahara, we’ll continue this later. Sorry Urahara, we’ll continue this later.
119 00:09:05,620 00:09:07,490 What? The signal is gone. What? The signal is gone.
120 00:09:13,490 00:09:17,740 I get it. Ichigo is doing pretty well. I get it. Ichigo is doing pretty well.
121 00:09:23,200 00:09:26,530 Gone again? What’s happening? Gone again? What’s happening?
122 00:09:27,150 00:09:29,190 It’s not really broken, is it? It’s not really broken, is it?
123 00:09:30,700 00:09:31,490 Again? Again?
124 00:09:32,780 00:09:35,190 So many Hollows, at this rate is... So many Hollows, at this rate is...
125 00:09:37,190 00:09:39,700 not...possible. not...possible.
126 00:09:59,030 00:10:02,190 What does this heavy and agitated Sprit Energy mean? What does this heavy and agitated Sprit Energy mean?
127 00:10:07,320 00:10:10,570 Just what is happening?! Just what is happening?!
128 00:10:38,570 00:10:39,520 Move! Move!
129 00:10:55,610 00:10:56,490 Where are you?! Where are you?!
130 00:11:15,190 00:11:16,740 Hurry it up, Chad! Hurry it up, Chad!
131 00:11:17,190 00:11:20,280 If you keep stalling, lunch specials will be over! If you keep stalling, lunch specials will be over!
132 00:11:20,490 00:11:22,190 I’ll make you pay the difference! I’ll make you pay the difference!
133 00:11:22,560 00:11:24,190 Huh? That won’t do. Huh? That won’t do.
134 00:11:24,610 00:11:28,430 Damn right that won’t do! So move it! Damn right that won’t do! So move it!
135 00:11:35,610 00:11:36,530 What a bad feeling. What a bad feeling.
136 00:11:37,740 00:11:39,950 I’ve had this feeling before... I’ve had this feeling before...
137 00:11:45,490 00:11:46,230 Hmm? Hmm?
138 00:11:46,230 00:11:48,190 Cut it out, will you?! Cut it out, will you?!
139 00:11:48,190 00:11:50,580 I’m eking out a living with what I make from my part-time job! I’m eking out a living with what I make from my part-time job!
140 00:11:50,580 00:11:52,370 My life’s as tenuous as a bug’s! My life’s as tenuous as a bug’s!
141 00:11:52,370 00:11:56,900 I’m not like you carefree students who can eat just by being alive! I’m not like you carefree students who can eat just by being alive!
142 00:11:57,190 00:11:57,930 Sorry. Sorry.
143 00:11:58,190 00:12:00,160 I risk my life just for a bowl of rice! I risk my life just for a bowl of rice!
144 00:12:00,160 00:12:01,400 Repeat it! Repeat it!
145 00:12:01,400 00:12:03,540 I-I risk my life just for a bowl of rice. I-I risk my life just for a bowl of rice.
146 00:12:03,540 00:12:05,530 All right. If you get it, let’s go! All right. If you get it, let’s go!
147 00:12:06,370 00:12:08,190 Unless it’s on sale, don’t buy meat! Unless it’s on sale, don’t buy meat!
148 00:12:08,450 00:12:10,990 The expiration date is just an approximation! Right! The expiration date is just an approximation! Right!
149 00:12:14,110 00:12:14,860 What’s happening? What’s happening?
150 00:12:15,990 00:12:17,240 Was that a gas explosion? Was that a gas explosion?
151 00:12:20,860 00:12:21,740 What is that? What is that?
152 00:12:22,740 00:12:24,150 Just that area is... Just that area is...
153 00:12:26,030 00:12:27,950 Hey Chad! Are you all right?! Hey Chad! Are you all right?!
154 00:12:28,190 00:12:30,450 Let’s get out of here! Let’s get out of here!
155 00:12:37,190 00:12:38,820 Shigeo! Harutoki! Run--! Shigeo! Harutoki! Run--!
156 00:12:47,190 00:12:48,400 He’s coming after me? He’s coming after me?
157 00:12:51,450 00:12:53,700 I see. Well then... I see. Well then...
158 00:12:55,950 00:12:57,860 Chad! Where are you going?! Chad! Where are you going?!
159 00:13:01,190 00:13:03,360 I don’t know what that big thing is, I don’t know what that big thing is,
160 00:13:03,740 00:13:06,100 but if it’s targeting me, then it’s simple. but if it’s targeting me, then it’s simple.
161 00:13:07,000 00:13:08,190 I just have to run. I just have to run.
162 00:13:08,490 00:13:11,000 Run to where there’s no one around. Run to where there’s no one around.
163 00:13:12,000 00:13:13,570 Run! Run!
164 00:13:16,200 00:13:17,190 Oops, sorry. Oops, sorry.
165 00:13:18,190 00:13:22,160 Kurosaki! What’s with you anyway? Kurosaki! What’s with you anyway?
166 00:13:22,160 00:13:24,330 You space out then kick the ball just anywhere. You space out then kick the ball just anywhere.
167 00:13:24,330 00:13:26,200 Are you serious about playing?! Are you serious about playing?!
168 00:13:27,030 00:13:27,650 Huh? Huh?
169 00:13:30,190 00:13:31,900 W-What, y-you wanna fight? W-What, y-you wanna fight?
170 00:13:32,190 00:13:33,780 Then bring it on! Then bring it on!
171 00:13:34,150 00:13:35,190 We’ll show you... We’ll show you...
172 00:13:35,530 00:13:38,320 I’m sorry. I think I’ll go home, after all. I’m sorry. I think I’ll go home, after all.
173 00:13:39,190 00:13:40,190 Huh? Huh?
174 00:13:41,190 00:13:44,240 H-Hey! Wait, Kurosaki! H-Hey! Wait, Kurosaki!
175 00:13:45,530 00:13:47,150 It’s no good today... It’s no good today...
176 00:13:47,360 00:13:50,160 I keep thinking about that weird air I keep thinking about that weird air
177 00:13:50,160 00:13:52,030 and can’t concentrate on soccer. and can’t concentrate on soccer.
178 00:13:52,570 00:13:54,860 I’ll take a bath and go to bed early. I’ll take a bath and go to bed early.
179 00:14:04,190 00:14:08,530 You’re Ichigo’s friend. The one with the parakeet. You’re Ichigo’s friend. The one with the parakeet.
180 00:14:10,650 00:14:12,190 Ichigo’s sister? Ichigo’s sister?
181 00:14:13,190 00:14:15,780 What’s a grown up like you doing here alone--? What’s a grown up like you doing here alone--?
182 00:14:26,400 00:14:28,740 W-What is that?! W-What is that?!
183 00:14:31,490 00:14:32,190 W-Wha--?! W-Wha--?!
184 00:14:32,490 00:14:33,190 What is it?! What is it?!
185 00:14:43,650 00:14:45,110 It stopped moving. It stopped moving.
186 00:14:46,190 00:14:49,190 Is it watching our moves? Or... Is it watching our moves? Or...
187 00:14:53,320 00:14:54,190 Damn it! Damn it!
188 00:14:54,450 00:14:56,610 If I could see him a bit more clearly... If I could see him a bit more clearly...
189 00:14:57,740 00:14:58,570 It’s coming again. It’s coming again.
190 00:14:59,190 00:14:59,880 Huh? Huh?
191 00:15:00,610 00:15:01,190 What is it? What is it?
192 00:15:01,990 00:15:03,280 Just what is that thing?! Just what is that thing?!
193 00:15:04,150 00:15:06,820 Can you...see it? Can you...see it?
194 00:15:07,700 00:15:08,610 See? See?
195 00:15:09,280 00:15:10,530 What are you saying?! What are you saying?!
196 00:15:11,190 00:15:14,780 It’s so clearly visible! It’s so clearly visible!
197 00:15:16,190 00:15:17,110 You... You...
198 00:15:20,030 00:15:21,170 Mister, behind you! Mister, behind you!
199 00:15:27,470 00:15:29,900 Gone? Where’d it go? Gone? Where’d it go?
200 00:15:30,610 00:15:33,150 Where are you looking, Mister?! To your right! Run! Where are you looking, Mister?! To your right! Run!
201 00:15:36,240 00:15:39,400 Mister, don’t tell me you can’t see him?! Mister, don’t tell me you can’t see him?!
202 00:15:40,190 00:15:41,070 I can see just a bit of it. I can see just a bit of it.
203 00:15:41,820 00:15:44,070 Which means, you really don’t see him. Which means, you really don’t see him.
204 00:15:44,860 00:15:45,790 It can’t be helped then. It can’t be helped then.
205 00:15:45,790 00:15:48,960 Hold me tight. I’ll see him for you! Hold me tight. I’ll see him for you!
206 00:15:48,960 00:15:51,070 Wha--?! You can’t! Wha--?! You can’t!
207 00:15:51,300 00:15:53,650 I can! Let me do it! I can! Let me do it!
208 00:15:54,130 00:15:57,530 It’s not the first time I’ve seen a monster like that. It’s not the first time I’ve seen a monster like that.
209 00:16:00,400 00:16:01,360 It’s bothering me... It’s bothering me...
210 00:16:02,190 00:16:06,900 what do they have to do with Ichigo?! what do they have to do with Ichigo?!
211 00:16:07,820 00:16:08,530 Ichigo? Ichigo?
212 00:16:09,780 00:16:10,980 To the left. Dodge! To the left. Dodge!
213 00:16:24,070 00:16:24,830 Right! Right!
214 00:16:32,190 00:16:32,820 Mister! Mister!
215 00:16:33,140 00:16:34,190 Are you all right, Mister? Are you all right, Mister?
216 00:16:34,450 00:16:35,190 Mister! Mister!
217 00:16:37,110 00:16:37,650 Mister! Mister!
218 00:16:38,280 00:16:39,280 Kurosaki! Kurosaki!
219 00:16:41,110 00:16:41,990 What happened? What happened?
220 00:16:42,200 00:16:44,490 This guy’s covered in blood! This guy’s covered in blood!
221 00:16:45,030 00:16:46,200 Did you fight him? Did you fight him?
222 00:16:47,110 00:16:47,990 Did you beat him up? Did you beat him up?
223 00:16:49,190 00:16:51,660 Stupid! Don’t come! Get away! Stupid! Don’t come! Get away!
224 00:16:51,660 00:16:53,980 What a thing to say! What a thing to say!
225 00:16:53,980 00:16:56,330 We’re just worried about you! We’re just worried about you!
226 00:16:56,330 00:16:58,130 You’re always like that! You’re always like that!
227 00:16:58,400 00:17:02,190 Leave it to a girl! Leave it to a girl!
228 00:17:02,900 00:17:05,610 I'll say! Let's go! I'll say! Let's go!
229 00:17:17,900 00:17:21,190 Don’t tell me you hit someone again, Yasutora? Don’t tell me you hit someone again, Yasutora?
230 00:17:23,570 00:17:25,250 What’s the point of hitting someone? What’s the point of hitting someone?
231 00:17:25,250 00:17:30,400 You hurt those who hurt you, and what’s left? You hurt those who hurt you, and what’s left?
232 00:17:34,610 00:17:38,190 Yasutora, you are strong. Yasutora, you are strong.
233 00:17:39,110 00:17:42,240 You are big. You are beautiful. You are big. You are beautiful.
234 00:17:42,740 00:17:48,030 You were born with everything people wish from God. You were born with everything people wish from God.
235 00:17:49,190 00:17:51,400 People who are different are suppressed. People who are different are suppressed.
236 00:17:51,650 00:17:53,420 I don’t know about other things, I don’t know about other things,
237 00:17:53,420 00:17:57,450 but that’s the way things are in this world. but that’s the way things are in this world.
238 00:17:58,530 00:17:59,990 But Yasutora... But Yasutora...
239 00:18:00,660 00:18:03,530 You must be kind. You must be kind.
240 00:18:04,190 00:18:09,190 You must learn why you have such big, strong fists. You must learn why you have such big, strong fists.
241 00:18:09,190 00:18:11,030 Find out. Find out.
242 00:18:14,030 00:18:16,150 I know, Grandpa. I know, Grandpa.
243 00:18:17,610 00:18:21,190 My fists aren’t big so that I can hurt others. My fists aren’t big so that I can hurt others.
244 00:18:22,780 00:18:24,740 My body...is big... My body...is big...
245 00:18:25,920 00:18:27,530 so that I can protect. so that I can protect.
246 00:18:30,150 00:18:31,190 I know all that. I know all that.
247 00:18:32,450 00:18:33,780 I know that... I know that...
248 00:18:36,100 00:18:37,070 But that’s why... But that’s why...
249 00:18:37,320 00:18:38,800 even just a little... even just a little...
250 00:18:40,860 00:18:42,280 I want you to lend me your strength! I want you to lend me your strength!
251 00:19:05,950 00:19:07,650 What...is that arm? What...is that arm?
252 00:19:17,240 00:19:18,430 Mister! Mister!
253 00:19:39,400 00:19:42,520 Mister! Your arm...! Mister! Your arm...!
254 00:19:43,190 00:19:44,350 Is it all right? Is it all right?
255 00:19:51,470 00:19:53,320 So un-cool! So un-cool!
256 00:19:53,320 00:19:54,990 Why would you make a gesture like that?! Why would you make a gesture like that?!
257 00:19:59,360 00:20:00,450 Mister! Mister!
258 00:20:01,320 00:20:02,190 I don’t understand... I don’t understand...
259 00:20:03,050 00:20:05,140 That armor on my right arm appeared out of nowhere. That armor on my right arm appeared out of nowhere.
260 00:20:05,970 00:20:09,030 And from it... something amazing was released. And from it... something amazing was released.
261 00:20:09,700 00:20:11,740 And suddenly, I could see that monster so clearly. And suddenly, I could see that monster so clearly.
262 00:20:13,640 00:20:16,340 I don’t understand... not at all. I don’t understand... not at all.
263 00:20:17,200 00:20:18,100 Just... Just...
264 00:20:21,950 00:20:25,030 You’re not hurt, Ichigo’s sister? You’re not hurt, Ichigo’s sister?
265 00:20:25,650 00:20:29,590 Stupid! You’re the only one who’s hurt. Stupid! You’re the only one who’s hurt.
266 00:20:30,490 00:20:33,320 I see. That’s good. I see. That’s good.
267 00:20:34,530 00:20:35,850 It’s not good! It’s not good!
268 00:20:38,320 00:20:41,070 What’s good about getting hurt?! What’s good about getting hurt?!
269 00:20:41,280 00:20:44,790 If even one person gets hurt, it’s NOT good! If even one person gets hurt, it’s NOT good!
270 00:20:45,190 00:20:48,030 That’s just the logic of guys who want to be all heroic! That’s just the logic of guys who want to be all heroic!
271 00:20:48,190 00:20:50,760 In that sense, you’re just like Ichigo! In that sense, you’re just like Ichigo!
272 00:20:51,000 00:20:53,900 Aghh! I can’t stand it! You just wait here! Aghh! I can’t stand it! You just wait here!
273 00:20:54,120 00:20:56,530 I’ll call my dad and have him treat you! I’ll call my dad and have him treat you!
274 00:20:56,900 00:20:58,850 Don’t move from that spot, Mister! Don’t move from that spot, Mister!
275 00:21:02,490 00:21:04,530 Ichigo’s sister, huh...? Ichigo’s sister, huh...?
276 00:21:06,700 00:21:08,190 Just like Ichigo... Just like Ichigo...
277 00:21:11,320 00:21:12,530 the way she kicks. the way she kicks.
278 00:21:59,230 00:22:03,780 Though the voyage must continue on Though the voyage must continue on
279 00:22:04,490 00:22:08,310 May seas always be calm May seas always be calm
280 00:22:08,650 00:22:13,710 When the cycle of the moon has renewed may it shine When the cycle of the moon has renewed may it shine
281 00:22:13,710 00:22:18,580 It's light to guide your boat It's light to guide your boat
282 00:22:18,970 00:22:23,400 I offer this voyage a prayer I offer this voyage a prayer
283 00:22:23,400 00:22:28,350 With each new day that still awaits With each new day that still awaits
284 00:22:28,350 00:22:32,480 On vividly shining seas On vividly shining seas
285 00:22:32,740 00:22:39,490 To the end of the journey To the end of the journey
286 00:22:41,450 00:22:44,120 Into a somber Karakura town under attack by monsters Into a somber Karakura town under attack by monsters
287 00:22:44,120 00:22:46,510 suddenly appears the Fighter of Hope, Orihime! suddenly appears the Fighter of Hope, Orihime!
288 00:22:46,510 00:22:51,140 With six henchmen, she tosses out evil one by one. With six henchmen, she tosses out evil one by one.
289 00:22:51,140 00:22:52,830 Inoue, what are you talking about? Inoue, what are you talking about?
290 00:22:52,830 00:22:54,120 Next week's preview. Next week's preview.
291 00:22:54,120 00:22:55,640 That's too convenient. That's too convenient.
292 00:22:55,280 00:22:57,280



FREE Translate/Edit Subtitles with automatic subtitles translator

You can translate subtitles online for free and edit translated SRT subtitle file before download. With our subtitle translator you can translate subtitles to English or any other language you want. This is the best free solution for online software and we offer you two ways of subtitles translation with google. The speed of the server is fast and you will get your translated subtitle file instantly after pressing Download button. This is the best subtitle translator that instantly translates any SRT subtitles. You can also convert you tube subtitles to SRT file then translate it via our free subtitle translator and then convert it again to the same format.

Our free subtitle translation online works in the same way as the subtitles language translator and you can edit translated SRT subtitle file before downloading it. We are using Google API and google tools for automatic translation, and this is the best choice of fast translation of SRT subtitles. If you have any suggestion how to improve our website or how can we pleasure you with our subtitle translator, feel free to contact us via the contact page. Choose Widget tool or Google API tool.This subtitle translator is free and it will remain free.

translator

FREE Google API subtitles Translator

How to translate subtitles? With this online subtitle translator you can do an automatic subtitle translation by selecting the translator first, when you have selected subtitle translator you can start the process by uploading the SRT subtitle file that you want to translate. With Google API subtitles translator just after uploading SRT subtitle file and selecting the desired language, you need to wait a little bit and when the automatic process of translation finishes the job you can download your SRT subtitle file on your PC, tablet or mobile phone. For the Translate/edit subtitles Google widget translator, after uploading the SRT subtitle file, you can edit translated subtitle or not and just hit the Download button and your translated SRT subtitle will be instantly downloaded.

Watch the video below to see how Google API subtitles translator works:

movie srt converter

Instructions

Important please: The Google widget subtitles translator can only translate the visible content of the page. So, you just scroll through all the subtitle lines on the same page, and make sure all the subtitles are translated into the desired language before you download the file. Press the Download button and wait for 10 seconds and your SRT Subtitle file will be downloaded.

Please share our free online subtitles translator with others and share your suggestion with us, on how to improve this subtitles translator. In the future we are planning to add subtitles converter and you can easily convert subtitles on our website. Many people today are earning money by translating subtitles, for example-Netflix subtitles. We offer you this free online subtitle translator to make your job easier and to help you earn money.

Watch the video below to see how Google subtitles widget translator works:

video srt

The new option is an automatic subtitle translation. You can see how the Auto Translate function works in the following video:

sub translate